Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
They must be able to communicate with the exterior using emergency telephones located in these facilities (as described in section 3.4). Для них должна быть предусмотрена возможность связаться с внешним миром с помощью аварийных телефонов, размещенных в этих сооружениях (см. пункт 3.4).
The invention also relates to a method for coating a substrate (2) using the composition (K) according to the invention. Изобретение также относится к способу покрытия подложки (2) с помощью композиции (K) согласно изобретению.
There was agreement on the importance of data being managed on a computerized centralized database using a common reporting format to give standardized data. Все согласились с необходимостью обеспечения управления данными на автоматизированной централизованной базе данных с помощью единого формата представления отчетности с целью подготовки стандартизованных данных.
Vehicle emissions are tested using equipment designed to establish accurately whether the limit values prescribed or indicated by the manufacturer have been complied with. Уровень выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами определяется с помощью оборудования, предназначенного для точного установления соответствия предписанным предельным значениям или значениям, указанным изготовителем.
Mapping in the field therefore had to be done by making topographical maps using ground-based methods, which takes longer and increases costs. В связи с этим при проведении картографических работ на местах работу по составлению топографических карт приходилось вести с помощью наземной съемки, а это отнимает больше времени и требует дополнительных затрат.
Other experiments in ultraviolet and X-ray observation are also growing subjects for upper atmospheric science and astronomy using satellites and sounding rockets. Повышается также роль УФ - и рентгеновских наблюдений для изучения верхних слоев атмосферы и астрономических исследований с помощью спутников и ракет - зондов.
Digital signatures are created and verified by using cryptography, the branch of applied mathematics that is concerned with transforming messages into a seemingly unintelligible form and then back into their original form. Цифровые подписи создаются и проверяются с помощью криптографии - отрасли прикладной математики, позволяющей преобразовывать сообщения в кажущуюся непонятной форму и обратно в первоначальную форму.
The Organization must be able to apply its knowledge to improving future operations, but must continue to do so using innovative and adaptive approaches. Организация должна быть способна применять свои знания для совершенствования будущих операций, но делать это она и впредь должна с помощью новаторских, адаптивных подходов.
Further, pressure test data have not been consistently recorded, and have historically been measured using instruments that may not provide accurate readings. Кроме того, контрольные показатели давления не регистрировались на регулярной основе и в прошлом измерялись с помощью средств, которые, возможно, и не обеспечивали снятия точных показаний.
The next step is to define objectives for the issues, which will be observed using an indicator system for sustainable development. Следующим шагом является установление целей в конкретных областях, достижение которых будет контролироваться с помощью системы показателей устойчивого развития.
Research should be encouraged on the development of ionospheric models, including ionospheric measurements using GNSS and the exchange of related information. Следует поощрять исследования по вопросам создания ионосферных моделей, включая проведение ионосферных измерений с помощью ГНСС, а также обмен соответствующей информацией.
Radar can penetrate clouds and the snow-covered ice surface, which was not possible using the photographic equipment previously available on satellites and aircraft. Радиолокатор способен проникать через облака и покрытую снегом ледовую поверхность, чего нельзя было сделать с помощью фотоаппаратуры, которая использовалась ранее со спутников и с авиатехники.
At present, analog broadcasting services are being provided via broadcasting satellites, and digital broadcasting using such satellites will start at the end of 2000. В настоящее время услуги по аналоговому вещанию предоставляются через вещательные спутники, а цифровое вещание с помощью таких спутников начнется в конце 2000 года.
The bio-material obtained was recently analysed using microbiological, biochemical and morphological methods at the Institute of Animal Biochemistry and Genetics of the Slovak Academy of Sciences. Полученные биоматериалы недавно были проанализированы с помощью микробиологических, биохимических и морфологических методов в Институте биохимии и генетики животных Словацкой Академии наук.
They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations. Они сообщили об успешных результатах, полученных в их странах с помощью использования контролируемых поставок в целях выявления ключевых фигурантов в синдикатах незаконного оборота наркотиков и пресечения их противоправной деятельности.
Sending a message using a distribution list will be done with the help of a special form provided within the networking facility. Передача сообщений на основе использования списка рассылки будет осуществляться с помощью специальной формы, предоставляемой в рамках сетевой системы.
NOTE 1: The heat of decomposition can be determined using any internationally recognised method e.g. differential scanning calorimetry and adiabatic calorimetry. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Теплота разложения может быть определена любым международно признанным методом, например с помощью дифференциальной сканирующей калориметрии и адиабатической калориметрии.
In 2001, the Office for Outer Space Affairs will continue to provide technical assistance to UNDCP in using images from civilian satellites to monitor illicit crop cultivation. В 2001 году Управление по вопросам косми-ческого пространства продолжит оказывать техни-ческую помощь ЮНДКП в использовании изображе-ний, получаемых с помощью гражданских спутни-ков, для мониторинга культивирования незаконных культур.
Attempts to survey the sites by using United Nations aircraft were not successful, since neither party gave consent to such an operation. Попытки обследовать эти районы с помощью авиасредств Организации Объединенных Наций не увенчались успехом, поскольку ни одна из сторон не дала согласия на проведение такой операции.
The aim of the paper is to present - and to certain limit to compare - findings on precarious employment obtained by using two different methods. Цель настоящего документа заключается в представлении и, в определенной степени, в сравнении данных о негарантированной занятости, полученных с помощью двух разных методов.
Certain matrices, such as stack emissions, biological samples require high-resolution mass spectrometry for detection if acceptable results are to be generated using internationally recognized methods. Для того чтобы получить приемлемые результаты с помощью международно признанных методов в случае отдельных видов материалов, таких, как выбросы дымовых газов, биологические образцы, требуется проведение масс-спектрометрии высокого разрешения для целей обнаружения указанных веществ.
(b) Immigration and customs officials played an important role as the first line of defence against persons attempting to cross international borders using false or forged documents. Ь) сотрудники иммиграционной и таможенной служб играют важную роль в качестве первого рубежа обороны против лиц, пытающихся пересечь международные границы с помощью поддельных или подложных документов.
The Administrative Department of Security is promoting arms tracking through the Interpol office using the Interpol I-24/7 system, which provides access to the databases of all 184 member countries. Со своей стороны, Административный департамент безопасности через отделение Интерпола распространяет реестр оружия с помощью системы I-24/7, которая обеспечивает доступ к информации для 184 стран-членов этой организации, что дает возможность накапливать данные о лицах, причастных к незаконному обороту оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
The findings of the report will be disseminated throughout Somalia using various mediums, including radio and video programmes produced by young people being trained as youth broadcasters. Выводы подготовленного доклада будут распространены на всей территории Сомали с помощью различных средств, включая радио- и видеопрограммы, выпускаемые молодыми людьми, которые проходят подготовку по вопросам вещания для молодежи.
Maps developed using satellite data are much more detailed, accurate and easier to produce than traditional and conventional ones and can be readily and effectively used in national development efforts. Составляемые с помощью спутниковых данных карты являются гораздо более подробными, точными и простыми в изготовлении, чем традиционные и обычные карты, и могут свободно и эффективно использоваться в рамках национальных усилий по обеспечению развития.