Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
The State has updated customs procedures, documentation and registration and exchange control measures electronically, using the Automated System for Customs Data software (ASYCUDA) world system. Используя глобальную автоматизированную систему таможенных данных (АСИКУДА), страна в электронном виде обновила таможенные процедуры, документы, порядок регистрации и меры валютного контроля.
The peer education programme also encourages young people to develop links their local community and groups in the developing world using the UNESCO clubs network. Эта программа взаимного обучения также подталкивает молодых людей к тому, чтобы они налаживали связи внутри их местного сообщества и с группами в развивающихся странах, используя для этого возможности сети клубов ЮНЕСКО.
Colombia committed in its request to releasing, in 2011, 2,602,034 square metres of suspected hazardous area in 14 municipalities using a combination of national squads and civilian organisations. Колумбия обязалась в своем запросе высвободить в 2011 году 2602034 кв. м предположительно опасного района в 14 муниципалитетах, используя сочетание национальных отрядов и гражданских организаций.
Working closely with Governments and key partners, WFP is introducing new approaches to risk transfer by using space-based and other climate information to inform food security interventions. Работая в тесном взаимодействии с правительствами и основными партнерами, МПП внедряет новые подходы к передаче риска, используя космическую и иную информацию о климате для принятия мер в области обеспечения продовольственной безопасности.
Member States should be encouraged to enter into prisoner transfer agreements using the United Nations model treaty, which requires the consent of the prisoner. Государствам-членам следует рекомендовать заключать соглашения о передаче заключенных, используя для этого соответствующий типовой договор Организации Объединенных Наций, который предусматривает, что для такой передачи требуется согласие заключенного.
Successive Governments often manipulated the military for their own political objectives, at times using the security and defence forces to silence critics and put down protests. Сменяющие друг друга правительства нередко манипулировали военными для достижения собственных политических целей, временами используя силы безопасности и обороны, чтобы заставить замолчать тех, кто их критикует, и подавить акции протеста.
The Conference would also be a way to move forward within the United Nations system using improved modalities of indigenous participation. Конференция должна также придать новый импульс усилиям Организации Объединенных Наций в этой области, используя усовершенствованные формы участия коренных народов.
That eventually leads to the deaths of many of the people who risk their lives by using such boats. Это, в конечном итоге, ведет к гибели многих из тех, кто рискует своей жизнью, используя такие суда.
Partnerships between the United Nations and private-sector entities could help achieve goals using means that did not compete with Government activities, but were instead complementary to them. Партнерства между Организацией Объединенных Наций и субъектами частного сектора могли бы содействовать достижению целей, используя средства, которые не конкурируют с правительственной деятельностью, а дополняют ее.
The Committee notes that the State party recognizes the existence of indigenous peoples on its territory, while using several terms to designate them. Комитет отмечает, что государство-участник признает наличие на его территории коренных народов, используя несколько терминов для их обозначения.
Furthermore, using the long-standing guiding principle of South-South solidarity, countries can work towards a more even distribution of the gains of globalization while minimizing its negative effects. Кроме того, страны Юга, используя давно укоренившийся принцип солидарности, могут заниматься вопросами более справедливого распределения благ глобализации и уменьшения ее отрицательных последствий.
IDF led several incursions into Khan Younis, as of 12 July, allegedly using tens of armoured vehicles firing indiscriminately at houses and damaging about 100 of them. По состоянию на 12 июля, ИДФ несколько раз вторгались в Хан-Юнус, используя, по имеющейся информации, десятки бронированных машин, которые вели неизбирательный огонь по домам, в результате чего около 100 из них было повреждено.
The Department of Justice had conducted research into the impact of the Act, using focus groups composed of members of minority groups and the community at large. Министерство юстиции провело исследование воздействия Закона, используя фокусные группы в составе представителей различных меньшинств и общества в целом.
Successful investigators can arrive at the desired result using proper scientific and technical methods to establish the facts of a case without needing to resort to illegal methods . Эффективно работающие следователи могут добиться желаемого результата, используя соответствующие научные и технические средства для установления фактов дела, не прибегая к незаконным методам .
At that time, the DEC Secretary spoke publicly about the author, using false information that allegedly discredited his honour, dignity and professional reputation. В то время секретарь ОИК открыто говорила об авторе, используя ложную информацию, которая, по его словам, унижала его честь и достоинство и наносила ущерб профессиональной репутации.
UNICEF started linking its sport-based activities in China as early as 2006 while using sport as a key programmatic strategy in basic education, HIV/AIDS prevention, girls' equality and child protection. ЮНИСЕФ приступил к реализации своих мероприятий по спортивной тематике в Китае еще в начале 2006 года, одновременно используя потенциал спорта в качестве ключевого элемента программной стратегии в области начального образования, профилактики ВИЧ/СПИДа, обеспечения равноправия девочек и защиты детей.
For halon 2402, the Russian Federation had substantially reduced its inventory by using it as a process agent in its chemical industry. В отношении галона-2402 Российская Федерация значительно сократила свой перечень, используя галоны в качестве технологического агента в химической промышленности.
Moreover, in 2002 we introduced antiretrovirals in the public sector, using our own resources, despite the huge cost it entailed. Кроме того, в 2002 году мы приступили к использованию антиретровирусных препаратов в государственном секторе, используя свои собственные ресурсы, несмотря на сопряженные с этим огромные финансовые затраты.
For example, the Department now tracks the number of times that United Nations Television videos are taken by television stations using satellite feeds. Например, сейчас Департамент отслеживает, сколько раз телевизионные станции, используя спутниковые каналы, принимают видеопрограммы Телевидения Организации Объединенных Наций.
All parties to the Convention are to develop, periodically update, publish and make available national greenhouse gas emission inventories using comparable methodologies developed by the Panel. Все стороны Конвенции должны разрабатывать, периодически обновлять, публиковать и предоставлять кадастры национальных выбросов парниковых газов, используя для этого сопоставимые методологии, разработанные вышеупомянутой Группой.
The programme entailed a limited review of implementation in countries that volunteered to participate, offering the possibility of using self-assessment, group and/or expert review methods. В рамках программы предполагалось провести ограниченный обзор хода осуществления в тех странах, которые вызвались принять участие, используя методы самооценки, групповой оценки и/или экспертного обзора.
It was therefore necessary to increase control to effectively monitor the entire distribution chain to identify points of diversion, using, where possible, means such as chemical markers. В этой связи для определения того, на каком этапе происходит утечка, необходимо ужесточить контроль за всеми стадиями процесса распределения, по возможности используя для этой цели такие специальные средства, как химические маркеры.
Researchers at the University of Southampton are also developing an empirical model of the thermosphere using satellite drag data with the aim of understanding and forecasting long-term density changes. Используя данные о лобовом сопротивлении спутников, научные сотрудники Саутгемптонского университета также разрабатывают эмпирическую модель термосферы с целью анализа и прогнозирования долгосрочных изменений плотности.
UNCDF relies on UNDP for a broad series of high-quality, timely services, which UNDP provides on a fully reimbursable basis using its own policies and procedures. Что касается широкого ассортимента высококачественных и своевременных услуг, то ФКРООН полагается в этом отношении на ПРООН, которая предоставляет их на основе полного возмещения расходов, используя при этом свои собственные стратегии и процедуры.
It therefore considers itself bound gradually to put them into effect using every opportunity and all the means it has, especially legislation. Поэтому она считает себя обязанной последовательно наполнять их конкретным содержанием, используя для этого все возможности и все средства, которыми она располагает, прежде всего в рамках ее законодательной деятельности.