| The driver kernel using equipment inquiry functions provides data access. | Ядро драйвера, используя функции опроса оборудования, обеспечивает доступ к данным. |
| She tracked your boat using satellite photos. | Она отследила вашу яхту, используя фотографии со спутника. |
| Someone accessed our records using a duress password. | Кто-то получил доступ к нашим записям, используя пароль под принуждением. |
| Many websites we can't read using JAWS and the other technologies. | Множество веб-сайтов, которые мы не можем прочитать, используя JAWS и другие технические новинки. |
| It detects and gets the location of gunshots using acoustic sensors. | Она обнаруживает и получает координаты места, откуда доносятся выстрелы, используя акустические сенсоры. |
| They're using Liz as bait. | Они вытащили вас сюда, используя Лиз как приманку. |
| They can do whatever they want using that car. | Используя эту машину, они могут делать все, что им заблагорассудится. |
| Developed countries should increase efforts to provide data on assistance for basic social services using existing reporting systems. | Развитым странам следует активизировать усилия по предоставлению данных об объеме помощи на цели оказания основных социальных услуг, используя для этого существующие системы отчетности. |
| I must've dialed your number using my Braille-a-phone. | Наверное я набрал ваш номер, используя мой телефон с кнопками Браиля. |
| Our duty is to combat that scourge using all possible means. | Наш долг заключается в том, чтобы вести борьбу с этим пагубным явлением, используя все возможные средства. |
| Bangladesh, Benin and Djibouti assessed their abatement potentials using various national studies. | Бангладеш, Бенин и Джибути провели оценки своих потенциалов в области сокращения выбросов, используя для этого результаты различных национальных исследований. |
| Some projects funded by bilateral donors require evaluation of efforts undertaken, using specific indicators. | Необходимо, используя конкретные показатели, провести оценку работы, проделанной в рамках осуществления ряда проектов, которые финансируются двусторонними донорами. |
| It accomplishes this task using civilian contracted demining teams. | Он решает эту задачу, используя привлекаемые по контрактам группы разминирования. |
| UNIDO assists SMEs through technical cooperation, using staff and consultants to provide customized advice. | ЮНИДО оказывает содействие МСП путем осуществления программ технического сотрудничества, используя свой персонал и консультантов для консультирования с учетом конкретных потребностей каждого МСП. |
| UNDP will assist programme countries in scenario-building and strategic planning using the NLTPS methodology. | ПРООН будет оказывать странам, в которых осуществляются программы, содействие в разработке сценариев и в стратегическом планировании, используя для этого методологию НИДП. |
| Many medical institutions had found that they saved money by using non-mercury devices. | Многие медицинские учреждения пришли к выводу, что они экономят деньги, используя не связанное с ртутью оборудование. |
| Early reporting using the self-assessment checklist developed for the Implementation Review Mechanism was encouraged. | Рекомендовалось заблаговременно представлять доклады, используя для этого контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный для Механизма обзора. |
| Also, individuals play roles in degrading environment using unauthorized chemicals at gold mines. | Кроме того, отдельные лица вносят свою лепту в ухудшение окружающей среды, используя неразрешенные химические вещества на золотых приисках. |
| UNICEF also convenes or participates in informal social networks using new communication technologies. | Используя новые коммуникационные технологии, ЮНИСЕФ также создает неформальные общественные сети или принимает участие в их работе. |
| The Department covered intergovernmental meetings and related press briefings using all media at its disposal. | Департамент освещал работу межправительственных совещаний и соответствующих брифингов для прессы, используя все имевшиеся в его распоряжении средства массовой информации. |
| UNIDO would initially develop those initiatives by using internal resources accumulated thanks to good financial management. | Пред-полагается, что на начальном этапе ЮНИДО будет разрабатывать эти инициативы, используя внут-ренние ресурсы, накопленные благодаря рацио-нальному управлению финансами. |
| The Wraith communicate using a telepathic network. | Рейфы связываются друг с другом, используя что-то вроде телепатической сети. |
| We can wake you at any time using a low-grade electrical current. | Помните, мы можем разбудить вас в любое время, используя самый слабый электрический ток. |
| Now, press those keys using your mind. | А теперь, нажимайте на клавиши, используя свой разум. |
| Blakely found solutions using what he called linchpin theory. | Блейкли находил решения используя то, что он называл "теория стержня". |