In 2004, Sound Transit selected a route for tunneled light rail extensions through Capitol Hill and the University District and towards Northgate, using the Montlake Cut and including a station in the vicinity of Brooklyn Avenue NE and NE 45th Street. |
В 2004 году компания Sound Transit выбрала маршрут для туннельных удлинений скоростного трамвая через Капитолийский холм и Университетский район и в сторону Нортгейта, используя Montlake Cut и включая станцию в непосредственной близости от Бруклин-Авеню NE и NE 45th Street. |
Masuda attended the Japan Electronics College, a technical school in Shinjuku, Tokyo, where he studied computer graphics and the C programming language using a DEC Professional. |
Масуда учился в Японском колледже электроники - техникуме, расположенном в Синдзюку, где он изучал компьютерную графику и программирование на языке Си, используя компьютер DEC Professional. |
The Nokia E6 also understands PictBridge protocol so it's possible to directly print from the phone to a printer without using a computer to handle the data transfer in between. |
Nokia E6 также поддерживает протокол PictBridge, что позволяет распечатывать файлы с телефона на принтере, не используя в процессе компьютер для передачи данных. |
They allow, using standard or specific programs, screen magnification and conversion of text into sound or touch (Braille line), and are useful for all levels of visual handicap. |
Они позволяют, используя стандартные или специальные программы, увеличение объектов на экране и преобразование текста в звук или управление прикосновением (линия Брайля) и могут быть использованы для всех уровней визуального гандикапа. |
Any number of RTOS personalities called "skins" can then be built over the nucleus, providing their own specific interface to the applications, by using the services of a single generic core to implement it. |
Любое количество RTOS процессов, называемых скинами (skins), могут быть построены над ядрышком, предоставляя их собственные интерфейсы приложениям, используя сервисы одного общего ядра для их реализации. |
When extracting links from a page, the user may choose to download only specific files (for example: all PDFs) using wildcard or regular expression inclusive filters. |
При извлечении со страницы ссылок, пользователь может выбрать файлы только определённого вида (к примеру, все PDF-документы), используя универсальный символ или регулярное выражение. |
Lowe used a modification of the k-d tree algorithm called the best-bin-first search method that can identify the nearest neighbors with high probability using only a limited amount of computation. |
Лоу использовал модификацию алгоритма к-мерного дерева, который называется методом поиска best-bin-first (BBF), который может идентифицировать ближайшего соседа с большой вероятностью, используя лишь ограниченное количество вычислений. |
Jenkins later included this as the title track in a compilation called Diamond Music, and eventually created Palladio, using it as the theme of the first movement. |
Дженкинс позже включил её как заглавный трек в альбом Diamond Music, и в итоге создал Palladio, используя его в качестве темы первой части. |
The expert system processes the rules to make deductions and to determine what additional information it needs, i.e. what questions to ask, using human-readable symbols. |
Экспертная система, обрабатывая эти правила, делает логические выводы и определяет, какая дополнительная информация ей необходима, то есть какие следует задать вопросы, используя человекочитаемые символы. |
Jackson's novel relies on terror rather than horror to elicit emotion in the reader, using complex relationships between the mysterious events in the house and the characters' psyches. |
Чтобы пробудить эмоции у читателя, роман больше полагается на террор, чем на ужас, используя сложную связь между таинственными событиями в доме и психикой персонажей. |
Standard system architecture would consist of a single central MDM server connected to client systems through SAP Exchange Infrastructure using XML documents, although connectivity without SAP XI can also be achieved. |
Стандартная системная архитектура состоит из одного центрального MDM сервера, соединённого с клиентскими системами через SAP NetWeaver Process Integration (SAP PI), используя XML, также возможно соединение напрямую без использования SAP PI. |
It transmits much of the same footage across many markets, using unseen commentators rather than on-screen presenters so that the same visual feed may be broadcast in multiple languages while holding down production costs. |
Компания осуществляет трансляции спортивных событий по многим рынкам, используя невидимых комментаторов, а не экранных докладчиков, так что один и тот же репортаж может транслироваться на нескольких языках при одновременном снижении производственных затрат. |
During a November 1894 (or 1895) public demonstration at Town Hall of Kolkata, Bose ignited gunpowder and rang a bell at a distance using millimetre range wavelength microwaves. |
Год спустя, в ноябре 1894 года (или 1895 года) на публичной демонстрации в Калькутте Бос зажигал порох и звонил в звонок на расстоянии, используя микроволновое излучение миллиметрового диапазона. |
With the 40th anniversary in mind, Jarre decided to record another chapter of Oxygène, with the original minimalist approach in mind, but using new technology to create it. |
Учитывая приближавшуюся 40-ю годовщину выхода первого альбома, Жарр решил записать новую главу Oxygène в первоначальной минималистичной стилистике, но используя современную технологию создания. |
Florence Phillips, an art collector and the wife of mining magnate Lionel Phillips, established the first collection for the Johannesburg Art Gallery using funds donated by her husband. |
Флоренс Филлипс, коллекционер произведений искусства и жена горного магната Лайонела Филлипса, открыла первую коллекцию в Картинной галерее Йоханнесбурга, используя средства, подаренные ей мужем. |
Christina Strain, the second colorist for Runaways, colors Karolina in lighter tones, using primarily blue, yellow, and pink with a glitter-like effect. |
Кристина Штрайн, вторая колористка Беглецов, окрашивает Каролину в более светлых тонах, используя преимущественно синий, жёлтый и розовый цвета с эффектом блеска. |
The saved image data are compressed only by a simple RLE algorithm, but GIMP supports compressed files, using either gzip or bzip2. |
Изображения, сохранённые в XCF, сжимаются простым алгоритмом RLE, но GIMP также поддерживает сжатые файлы, используя либо gzip, либо bzip2. |
The player can customize their own character (also known as an avatar) using various customization options such as hair, skin color and shirts. |
Игрок может настроить своего персонажа (обозначаемого в игре как аватар), используя различные варианты настройки, такие как волосы, цвет кожи и рубашки. |
There are several unofficial packages available: 3D Development Pack is a custom installer to allow people to quickly and easily develop a 3D game using QuArK. |
Также имеются неофициальные сборки: 3D Development Pack - для тех, кто хочет быстро и просто разработать игру, используя QuArK. |
This is of particular importance for SIGTRAN as it carries SS7 over an IP network using SCTP, and requires strong resilience during link outages to maintain telecommunication service even when enduring network anomalies. |
Это имеет особое значение для SIGTRAN, который используя SCTP, передаёт сообщения и сервисы протоколов ОКС-7 поверх IP сети, что требует сильной устойчивости во время отключений линков для поддержания телекоммуникационных услуг, даже при серьёзных аномалиях в сети. |
For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. |
В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
In February 1953, James Watson and Francis Crick of the Cavendish Laboratory in Cambridge University had started to build a molecular model of the B form of DNA using data similar to that available to both teams at King's. |
В феврале 1953 года Френсис Крик и Джеймс Д. Уотсон из Кавендишской лаборатории Кембриджского университета приступили к построению модели ДНК формы «В», используя данные, схожие с имеющимися от обеих групп из Королевского колледжа. |
In 2004, a team led by Dr. Ben Bussey of Johns Hopkins University using images taken by the Clementine mission determined that four mountainous regions on the rim of Peary appeared to remain illuminated for the entire lunar day. |
В 2004 году научная группа под руководством Бена Басси из Университета Джонса Хопкинса, используя зонд «Clementine», установила, что четыре горных района на краю кратера Пири остаются освещены в течение всего лунного дня. |
In the late 1960s, Acconci transformed himself into a performance and video artist using his own body as a subject for photography, film, video, and performance. |
В конце 1960-х Аккончи занялся перформансом и видеоартом, используя собственное тело как объект для фотографий, видео и представлений. |
On the Windows platform, the closest equivalent solution is to use a technology like Intel vPro to run a client-side hypervisor and mount the root filesystem image using iSCSI. |
На платформе Windows, ближайшим аналогом является использование технологий типа Intel vPro для запуска гипервизора на стороне клиента и монтирования образа корневой файловой системы, используя iSCSI. |