Governments may play a role by using the existing public infrastructure such as post offices. |
Правительства также могут играть определенную роль, используя уже существующую общественную инфраструктуру, например почты. |
The use thereof makes it possible to monitor cable connections without installing a network connection by using the in-built reflectometer of a network device. |
Его использование позволяет производить мониторинг кабельных соединений без установки сетевого соединения, используя встроенный рефлектометр сетевого устройства. |
As in the past, UNIFIL assisted the civilian population, using resources made available by troop-contributing Governments. |
Как и в прошлом, ВСООНЛ оказывали помощь гражданскому населению, используя ресурсы, которые были выделены правительствами стран, предоставивших войска. |
The United Nations Statistics Division is collaborating with countries in testing the classification using the first approach. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций сотрудничает со странами в апробировании классификации, используя первый подход. |
Members will also be allowed to top-up their grandparents' CPF accounts using their own CPF savings. |
Участникам также будет разрешено пополнять счета в ГРФ их бабушек и дедушек, используя собственные сбережения в рамках данной системы. |
A limited number of companies concentrate on offering such services using United States-denominated UNPA stamps. |
Ограниченное число компаний в основном предлагает такие услуги, используя марки ЮНПА, деноминированные в долларах США. |
By using the same classification for same units, the problems of coherence will diminish. |
Используя одну и ту же классификацию для одних и тех же единиц, можно решить часть проблем, связанных с согласованностью данных. |
The signatory prepares a "message digest", using a secure hash algorithm. |
З) подписавший составляет "резюме сообщения", используя надежный алгоритм хеширования. |
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. |
ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи. |
Rather, it was suggested that Africa must lead its own development, using its own resources. |
Вместо этого предлагалось, чтобы Африка сама выступила инициатором своего собственного развития, используя собственные ресурсы. |
The signatory's software then transforms the hash result into a digital signature using the signatory's private key. |
Далее подписывающее лицо с помощью программного обеспечения преобразует результат хеширования в цифровую подпись, используя свой частный ключ. |
Commercial banks using their own networks of retail branches have been providing specialized lending services for micro and small enterprises. |
Коммерческие банки, используя свои собственные сети филиалов, занимаются предоставлением специализированных кредитных услуг для микро- и малых предприятий. |
It should be achieved by using high-resolution orthophotos and additional field measurements to improve the quality of the digital cadastre map. |
Ее следует решать, используя ортофото с высоким разрешением и проводя дополнительные обмеры на местах для повышения качества цифровых кадастровых карт. |
They also sold United Nations rations to local shops and supermarkets, using local and contingent interpreters as middlemen. |
Они также продавали пайки Организации Объединенных Наций местным магазинам и супермаркетам, используя в качестве посредников местных жителей и переводчиков контингента. |
In October 1980, Topalian directed another individual to rent a storage unit in Bedford, Ohio, using false identification. |
В октябре 1980 года Топалян направил другого человека снять в аренду складское помещение в Бедфорде, штат Огайо, используя поддельные документы. |
This is achieved by providing the possibility of exchanging the necessary information in advance, using the Planning Data Sheet. |
Это достигнуто благодаря возможности заблаговременно провести, используя листок данных для целей планирования, обмен необходимой информацией. |
The group essentially repeated the study in 2006, using a larger sample size. |
Эта группа повторила исследование в 2006 году, используя более крупную выборку населения. |
Our investigations have revealed that the aircraft started operating in the region using South Africa as its base. |
Проведенное нами расследование показало, что самолет начал совершать полеты в регионе, используя Южную Африку в качестве своей базы. |
It has been received very well and the analysts are now starting data entry using the product. |
Эта программа получила широкое признание, и в настоящее время аналитики приступили к вводу данных, используя в этих целях указанный программный продукт. |
The Extremism Unit deals with organized extremist crime and with extremist crime using modern technologies. |
Отдел по борьбе с экстремизмом противодействует организованной преступности и экстремистским преступлениям, используя при этом современные технологии. |
There is a need for downscaling global climate models for vulnerability assessments using, for example, objective techniques and integrated assessment models. |
Необходимо разукрупнять масштаб глобальных климатических моделей для оценки уязвимости, используя, например, объективные методы и комплексные модели оценки. |
The Committee may elaborate and take decisions in a written procedure using electronic means, where possible. |
Комитет может разрабатывать и принимать решения в письменной форме, используя, когда это возможно, электронные средства. |
It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. |
И мы должны заполнить этот вакуум, используя для этого все имеющиеся многосторонние форумы. |
I then repeated the experiment using various threshold values. |
Затем я повторила эксперимент, используя разные пороговые величины. |
Those militias had ravaged the Congo, destroying the infrastructure and using the population as human shields. |
Эти самые ополченцы разожгли в Конго пожар волнений, разрушив инфраструктуру и используя население как живой щит. |