Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
Parties shall report on some significant success stories related to technology transfer, using table 6 below. Стороны обязаны представлять информацию о примерах некоторых значительных успехов в области передачи технологии, используя таблицу 6 ниже.
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be made using the spare rows and columns provided. Любые добавления к существующему разукрупнению категорий источников и поглотителей следует производить, используя имеющиеся пустые строки и столбцы.
UNMIBH purchased flashlights and handcuffs for $394,000 using funds from the Trust Fund for the police assistance programme in Bosnia and Herzegovina. МООНБГ закупила карманные фонари и наручники на сумму 394000 долл. США, используя средства из Целевого фонда для программы оказания содействия полиции в Боснии и Герцеговине.
Greek fighter planes bombed mock targets in South Cyprus using live ammunition. Греческие самолеты-истребители обстреливали учебные цели в южной части Кипра, используя боевые снаряды.
Conference services can no longer compensate for late submission of documents by using overtime work and abundant staff resources for rapid turnover. Конференционные службы больше не могут решать проблему представления документации с задержками, используя практику сверхурочных работ и значительные штатные ресурсы для сведения задержек к минимуму.
In order to provoke these outcomes, the United Nations produces outputs by using inputs and undertaking activities. Для достижения этих результатов Организация Объединенных Наций выполняет мероприятия, используя вводимые ресурсы и осуществляя определенную деятельность.
The amount on 19 January could be presented by using various criteria. Данные о задолженности по состоянию на 19 января можно представить, используя различные критерии.
Special analyses of compliance or possible non-compliance, as necessary, using measurements, inverse modelling and independent emission estimates. Специальный анализ соблюдения или возможных случаев несоблюдения, в зависимости от необходимости, используя измерения, обратное моделирование и независимые оценки выбросов.
The Russian Federation operates discrete military and civil low-altitude navigation satellites using the same kind of platform. Российская Федерация эксплуатирует разрозненные военные и гражданские низкоорбитальные навигационные спутники, используя один и тот же тип платформы.
In any event, by using the word "allegations" the Committee was introducing an element of caution. Во всяком случае, используя слово "утверждения", Комитет проявляет предосторожность.
Violence against vulnerable groups was a pervasive problem, which Caribbean Governments were tackling, using a holistic approach. Насилие в отношении уязвимых групп является одной из широко распространенных проблем, с которой правительства стран Карибского бассейна борются, используя комплексный подход.
They assist traders in carrying out trade transactions, using modern information technology and in accordance with international standards. Они помогают торговым организациям осуществлять торговые сделки, используя при этом современную информационную технологию и применяя международные стандарты.
Enterprises can build housing units to satisfy the accommodation needs of their workers and employees by using the funds of the future owners. Предприятия могут строить жилье для удовлетворения потребностей своих рабочих и служащих, используя при этом средства будущих владельцев.
It was agreed that United Nations agencies would exchange experience in formulating performance indicators using the Internet. Участники совещания договорились о том, что учреждения Организации Объединенных Наций будут обмени-ваться опытом в области разработки показателей деятельности, используя с этой целью сеть "Интер-нет".
Development organizations have, on occasion, urged Governments to provide information on their military expenditures by using the United Nations standardized reporting instrument. Время от времени организации, занимающиеся проблемами развития, обращались к правительствам с настоятельной просьбой представить информацию о своих военных расходах, используя при этом стандартизированный механизм отчетности Организации Объединенных Наций.
The political leaders of Mostar have capitalized on these shortcomings, using the media to further their own agendas. Политические лидеры Мостара воспользовались этими недостатками, используя средства массовой информации для достижения своих собственных целей.
We must resolutely combat terrorism all over the world, using all democratic means at our disposal. Мы должны вести решительную борьбу с терроризмом по всему миру, используя для этого все демократические методы, имеющиеся в нашем распоряжении.
The Government used this period to reinforce its troops, using the route from Kulyab through Khovaling to Tavildara. Правительство воспользовалось этим периодом для усиления своих войск, используя для этого маршрут из Куляба через Ховалинг на Тавильдару.
Interpol national central bureaux or national police authorities of participating countries are responsible for creating, modifying and deleting the stolen vehicle records, using specified message formats. Национальные центральные бюро Интерпола или национальные службы полиции участвующих стран отвечают за введение, изменение и изъятие информации в базе данных о похищенных транспортных средствах, используя для этой цели конкретные форматы посланий.
Such facilities would encourage women to enter and stay in the labour force, using the provisions contained in the Labour Code. Создание этих учреждений будет стимулировать женщин идти на рынок труда и оставаться там, используя положения, содержащиеся в трудовом кодексе.
They had lived on the island for nearly 5,000 years, tilling its fertile lands and using the rich resources of the ocean. На протяжении почти 5000 лет чаморро жили на острове, возделывая его плодородные земли и используя богатые ресурсы океана.
ECE could complement the EU using its expertise, working knowledge of realities in respective countries and established networking connections. ЕЭК могла бы дополнять осуществляемую в рамках ЕС деятельность, используя свой опыт, практические знания реального положения дел в соответствующих странах и налаженную систему связи.
The National Human Rights Commission had been acting with considerable success, using its own investigative machinery. Национальная комиссия по правам человека весьма успешно осуществляет свою деятельность, используя свой собственный механизм проведения расследований.
Also using existing resources, both human and material, he will seek ways of improving visual detection from the ground. Кроме того, используя имеющиеся людские и технические ресурсы, он попытается улучшить систему визуального обнаружения с земли.
Some also deployed long-lived mines in vast numbers, using new remote delivery systems. Некоторые устанавливают также долгоживущие мины в больших количествах, используя новые дистанционные системы доставки.