In the 1990s, seismologists made various claims about detecting this kind of super-rotation by observing changes in the characteristics of seismic waves passing through the inner core over several decades, using the aforementioned property that it transmits waves more quickly in some directions. |
В 1990-х сейсмологи предложили различные способы обнаружения такого супер-вращения посредством наблюдения изменений в характеристиках сейсмических волн, проходящих через внутреннее ядро в течение нескольких десятилетий, используя вышеупомянутое свойство, что оно передаёт волны быстрее в некоторых направлениях. |
Beginning on October 16, 1992, NATO monitored violations of the no-fly zone using E-3 Sentry NAEW aircraft based in Germany, Italy, Greece, and the United Kingdom. |
Начиная с 16 октября 1992 года НАТО отслеживало нарушения в бесполётной зоне, используя ДРЛОиУ-самолёты E-3 Sentry, базировавшиеся в Германии, Италии, Греции и Великобритании. |
Heinrich Nöthel, a geneticist from the Freie Universität Berlin carried out the most extensive study about radioresistance mutations using the common fruit fly, Drosophila melanogaster, in a series of 14 publications. |
Heinrich Nöthel, генетик из Свободного университета Берлина, создал наиболее обширную работу по радиорезистентным мутациям, используя обычную плодовую мушку Drosophila melanogaster, в серии из 14 публикаций. |
The second involved two sets of photographs to be taken using a 70mm Hasselblad camera as well as conventional color photographs of the Earth from orbit. |
Второй эксперимент требовал от астронавта сделать два комплекта фотографий, используя 70-миллиметровую камеру «Hasselblad», а также и обычные цветные фотографии Земли с орбиты. |
With TrafficQuota you can restrict user's access to the Internet depending on a volume of downloaded or uploaded data, define a maximum bandwidth (speed) consumed by user, view traffic usage statistics using various reports. |
С помощью TrafficQuota вы можете ограничивать пользователям доступ в интернет в зависимости от объема исходящего или входящего трафика, определять для пользователей максимальную скорость доступа в интернет, просматривать историю использования интернет-трафика используя различные виды отчетов. |
In August 2006, the American magazine Newsweek published a ranking of the Top 100 Global Universities, using selected criteria from ARWU and the Times Higher Education-QS rankings, with the additional criterion of the number of volumes in the library. |
В августе 2006 года американский журнал Newsweek опубликовал рейтинг 100 лучших мировых университетов, используя выбранные критерии из ARWU и Times Higher Education-QS, и дополнительный критерий - количество томов в библиотеке. |
Remember, don't give anybody a key received in returned SMS message, you can download file 1 time, using 1 key, without restrictions of time. |
Запомните, ключ полученный в SMS сообщение никому не давайте, вы сможете скачать 1 раз файл, используя 1 ключ, без ограничений времени. |
Company researchers gathered detailed medical information on each client, using this as the basis for the creation of personalized research reports for various conditions (or, in some cases, for the purpose of client performance enhancement). |
Исследователи компании собрали подробную медицинскую информацию о каждом клиенте, используя это в качестве основы для создания персонализированных отчетов о научно-исследовательской работе при различных условиях (или, в некоторых случаях, в целях улучшения результатов клиента). |
Douglas made a massive effort to close the gap with Boeing, using no fewer than ten aircraft for flight testing to achieve FAA certification for the first of the many DC-8 variants in August 1959. |
Дуглас предпринимал серьёзные усилия, чтобы наверстать упущенное, используя не менее десяти самолётов для лётных испытаний для получения сертификата ФАА на первую из многочисленных версий DC-8 в августе 1959 года. |
EUHORSES.NET is a place where horse buyers and horse sellers come together, via the internet from any European country and understand each other using their native languages. |
EUHORSES.NET - это место, где встречаются продавцы и покупатели лошадей изо всех стран Европы и понимают друг друга, используя свой родной язык. |
Although boards made specifically for Banqi exist, it is common to play on one half of the xiangqi board (using only one side of the River). |
Хотя доски, созданные специально для Банци, существуют, обычно играют на одной половине доски сянци (используя только одну сторону реки). |
This is because the missionaries who created this system were transcribing late 16th-century Japanese using late 16th-century Portuguese Roman letters. |
Это потому, что миссионеры, которые создавали эту систему транскрибировали японский язык конца 16-го века, используя португальские латинские буквы конца 16-го века. |
John Carmack realized that one area sees just a small fraction of the other areas, so he compressed this information by using run-length encoding (RLE). |
Джон Кармак понял, что одна область видит только маленькую часть других областей, и он сжимал эту информацию, используя кодирование длин серий (RLE-кодирование). |
Rintrah, a disciple of Doctor Strange, is able to call on many of the effects of the eye by using the 'Amulet Of Agamotto'. |
Ринтра, ученик Доктора Стрэнджа, может вызвать многие эффекты Глаза, используя «Амулет Агамотто». |
If one player loses all of their energy, another can give them some of their energy, using a new weapon, to keep players alive. |
Если один игрок теряет все свои силы, другой может дать ему часть своей энергии, используя новое оружие, чтобы держать игроков живыми. |
The primary option was his home-town of Long Beach, New York but instead Peep opted to move to London, England, using his Swedish citizenship and passport to stay. |
Основным вариантом был его родной город Лонг-Бич, Нью-Йорк, но вместо этого Пип решил переехать в Лондон, Англия, используя свое шведское гражданствои паспорт, чтобы остаться. |
On February 13, 2015, the New Zealand astronomer Stu Parker, using a telescope located in Spain, confirmed that a new object was visible in the M101 galaxy. |
13 февраля 2015 года астроном из Новой Зеландии Стью Паркер, используя телескоп в Испании, подтвердил, что новый объект расположен в галактике M101. |
The second step is for "dimension reduction," by looking for vectors in a lower-dimensional space that minimizes the representation error using the optimized weights in the first step. |
На втором шаге осуществляется «сокращение размерности» путём поиска векторов в пространстве низкой размерности, которые минимизируют ошибку представления, используя оптимизированные веса из первого шага. |
If we remove these messages can be done using a small program that can be found on the internet, so do not bother the happy new messages. |
Если удалить эти сообщения, можно сделать, используя небольшую программу, которая может быть найдена в интернете, так что не беспокойтесь счастливого нового сообщения. |
It is possible to encrypt on client's side the critical information and put it on server for one or more persons, using server's library on client. |
Можно зашифровать на клиентской стороне критическую информацию и положить ее на сервер для одной или более персон, используя серверную библиотеку для клиента. |
By using this Web site you agree to the following Terms of Use, which constitute a legally binding agreement between you and MediaPhone SA. |
Используя данный веб-сайт, вы соглашаетесь со следующими Условиями Пользования, которые представляют собой имеющее обязательную юридическую силу соглашение между Вами и компанией MediaPhone SA. |
By using drugs that inhibit completion of the restriction point, such as growth factor receptor inhibitors, normal cells are prevented from proliferating, and are thus protected from chemotherapy treatments. |
Используя препараты, блокирующие прохождение точки рестрикции, например, ингибиторы рецепторов факторов роста, можно предотвратить пролиферацию нормальных клеток и тем самым защитить их от пагубного действия химиотерапии. |
This makes it likely that these species specialized in smaller prey that could be pinned using only the inner toes, not requiring the feet to be as strong or sturdy. |
Похоже, что эти виды специализировались на мелкой добыче, которую можно было прижать, используя только внутренние пальцы, что не требовало особой силы и прочности ног. |
György Hajós proved Minkowski's conjecture in 1942 using Hajós's theorem on factorizations of abelian groups, a similar group-theoretic method to the one that he would later apply to Keller's more general conjecture. |
Дьёрдь Хайош доказал гипотезу Минковского в 1942, используя теорему Хайоша о факторизации абелевых групп, теоретико-групповой подход, который он позднее применил для более общей гипотезы Келлера. |
The Triskelion in New York City was destroyed when Hulk escaped custody along with Reed Richards, but was rebuilt into a flying fortress using technology from Richards' Aleph-One. |
Трискелион в Нью-Йорке был разрушен когда Халк сбежал из-под стражи вместе с Ридом Ричардсом, но был перестроен в летающую крепость, используя технологию Алеф-1 Ричардса. |