Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
The staff, at varying levels and using their specific talents and specialities, were constantly called upon for their input. Руководство постоянно полагалось на помощь сотрудников на различных уровнях, используя их конкретные способности и специализацию.
UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. БАПОР сообщило Комиссии о том, что оно принимает решительные меры для возмещения непогашенной задолженности, используя для этого неавтоматизированные вспомогательные бухгалтерские книги.
By using these mines against deep targets, a commander can dictate the terms of the battle he wishes to fight. Используя эти мины против глубоких целей, командир может диктовать условия боя, который он намерен выиграть.
It is important to focus on the creation of employment opportunities, using all available policy measures, including bilateral and multilateral actions. Важно сделать акцент на создании возможностей в сфере занятости, используя все возможные политические меры, включая двусторонние и многосторонние действия.
You have the choice to express the results with reference to the EU directive, or by using your own national criteria. Вы можете по своему усмотрению изложить результаты в привязке к директиве ЕС или используя ваши собственные национальные критерии.
Central governments should develop water safety plans, using WHO guidelines under preparation. Центральные органы управления обязаны разработать программы безопасности воды, используя при подготовке указания ВОЗ.
The possession of clear title to real estate provides the opportunity to obtain credit using the land as security. Обладание четко сформулированными правами собственности на недвижимость дает возможность получить кредит, используя землю в качестве залога.
(b) Restoration measures using: Ь) о принятии восстановительных мер, используя для этого:
The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. Специальный докладчик рекомендует всем международным действующим лицам, связанным с деятельностью по поощрению образования, пересмотреть свою позицию, используя при этом права человека в качестве критерия.
Most traditional census taking countries undertake some form of coverage assessment, usually using some form of post-enumeration survey. Большинство стран, проводящих традиционную перепись, осуществляют в том или ином виде оценку охвата, обычно используя для этого определенную форму послепереписного обследования.
It fires rockets from populated civilian areas, using their civilians as human shields. Он запускает ракеты из густонаселенных гражданских районов, используя своих граждан в качестве «живого щита».
The network, using existing or new research institutions, should analyse NEO orbits to identify potential impacts. Используя существующие и новые научно-исследовательские институты, эта сеть должна анализировать орбиты ОСЗ в целях выявления возможных столкновений.
Accordingly, the Ministry of Public Health of Thailand had implemented the project using satellite as a network medium. Поэтому Министерство здравоохранения Таиланда осуществляло этот проект, используя спутниковую связь в качестве сетевой среды.
This should be implemented using the latest UN IAAC Terms of Reference as a model. Это следует сделать, используя в качестве образца последний вариант круга ведения НККР Организации Объединенных Наций.
DDS has helped women from landless families establish claims on land through purchase and lease using various government schemes. ДДС помогает женщинам из безземельных семей оформить ходатайства о покупке и аренде земли, используя различные правительственные программы.
Mongolia, as a first step, has initiated consultations with neighbouring States, using the Sapporo document as a basis. В качестве первого шага Монголия инициировала консультации с соседними государствами, используя в качестве основы для этого Саппоровский документ.
The Committee's clearing-house function should be further developed using the assistance template as a tool. Необходимо и далее укреплять координационную функцию Комитета, используя модель оказания помощи в качестве инструмента.
The Department has updated a number of its publications, using feedback from target audiences, wherever possible. Департамент обновил ряд своих публикаций, используя, когда это было возможно, информацию от целевых аудиторий.
The Board noted that UNFPA only systematically monitored deliveries when it had undertaken procurement for another agency using external funds. Комиссия отметила, что ЮНФПА осуществлял систематический контроль за поставками лишь тогда, когда он закупал товары для другого учреждения, используя для этого средства из внешних источников.
The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. Организация должна реагировать на эти растущие задачи, используя как преимущества новой технологии, так и более совершенные механизмы для обеспечения коллективного принятия эффективных ответных мер.
Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. Комитет также указывает на то, что в первую очередь следует уделять внимание тем службам, которые являются наиболее перспективными кандидатами для оказания услуг на совместной основе, используя для этого критерии эффективности, производительности и экономичности.
To account for the non-linearity and complexities of the atmospheric system, it is necessary to simulate control strategies using predictive models. Для учета нелинейностей и сложности атмосферной системы необходимо имитировать стратегии по контролю, используя для этого модели прогнозов.
The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики.
The individuals running that charity are also reportedly involved in money-laundering activities using orphanages and nursery schools in Malaysia. Лица, руководящие этим благотворительным фондом, также, согласно сообщениям, причастны к деятельности по «отмыванию» денег, используя для этого приюты для сирот и детские сады в Малайзии.
Senior members of the group provided junior members with ideological orientation and small arms training, using locally purchased Kalashnikovs, pistols and hand grenades. Старшие члены группы обеспечивали идеологическую ориентацию младших, а также подготовку по стрелковому оружию, используя для этого приобретенные на месте автоматы Калашникова, пистолеты и ручные гранаты.