| The staff, at varying levels and using their specific talents and specialities, were constantly called upon for their input. | Руководство постоянно полагалось на помощь сотрудников на различных уровнях, используя их конкретные способности и специализацию. |
| UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. | БАПОР сообщило Комиссии о том, что оно принимает решительные меры для возмещения непогашенной задолженности, используя для этого неавтоматизированные вспомогательные бухгалтерские книги. |
| By using these mines against deep targets, a commander can dictate the terms of the battle he wishes to fight. | Используя эти мины против глубоких целей, командир может диктовать условия боя, который он намерен выиграть. |
| It is important to focus on the creation of employment opportunities, using all available policy measures, including bilateral and multilateral actions. | Важно сделать акцент на создании возможностей в сфере занятости, используя все возможные политические меры, включая двусторонние и многосторонние действия. |
| You have the choice to express the results with reference to the EU directive, or by using your own national criteria. | Вы можете по своему усмотрению изложить результаты в привязке к директиве ЕС или используя ваши собственные национальные критерии. |
| Central governments should develop water safety plans, using WHO guidelines under preparation. | Центральные органы управления обязаны разработать программы безопасности воды, используя при подготовке указания ВОЗ. |
| The possession of clear title to real estate provides the opportunity to obtain credit using the land as security. | Обладание четко сформулированными правами собственности на недвижимость дает возможность получить кредит, используя землю в качестве залога. |
| (b) Restoration measures using: | Ь) о принятии восстановительных мер, используя для этого: |
| The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. | Специальный докладчик рекомендует всем международным действующим лицам, связанным с деятельностью по поощрению образования, пересмотреть свою позицию, используя при этом права человека в качестве критерия. |
| Most traditional census taking countries undertake some form of coverage assessment, usually using some form of post-enumeration survey. | Большинство стран, проводящих традиционную перепись, осуществляют в том или ином виде оценку охвата, обычно используя для этого определенную форму послепереписного обследования. |
| It fires rockets from populated civilian areas, using their civilians as human shields. | Он запускает ракеты из густонаселенных гражданских районов, используя своих граждан в качестве «живого щита». |
| The network, using existing or new research institutions, should analyse NEO orbits to identify potential impacts. | Используя существующие и новые научно-исследовательские институты, эта сеть должна анализировать орбиты ОСЗ в целях выявления возможных столкновений. |
| Accordingly, the Ministry of Public Health of Thailand had implemented the project using satellite as a network medium. | Поэтому Министерство здравоохранения Таиланда осуществляло этот проект, используя спутниковую связь в качестве сетевой среды. |
| This should be implemented using the latest UN IAAC Terms of Reference as a model. | Это следует сделать, используя в качестве образца последний вариант круга ведения НККР Организации Объединенных Наций. |
| DDS has helped women from landless families establish claims on land through purchase and lease using various government schemes. | ДДС помогает женщинам из безземельных семей оформить ходатайства о покупке и аренде земли, используя различные правительственные программы. |
| Mongolia, as a first step, has initiated consultations with neighbouring States, using the Sapporo document as a basis. | В качестве первого шага Монголия инициировала консультации с соседними государствами, используя в качестве основы для этого Саппоровский документ. |
| The Committee's clearing-house function should be further developed using the assistance template as a tool. | Необходимо и далее укреплять координационную функцию Комитета, используя модель оказания помощи в качестве инструмента. |
| The Department has updated a number of its publications, using feedback from target audiences, wherever possible. | Департамент обновил ряд своих публикаций, используя, когда это было возможно, информацию от целевых аудиторий. |
| The Board noted that UNFPA only systematically monitored deliveries when it had undertaken procurement for another agency using external funds. | Комиссия отметила, что ЮНФПА осуществлял систематический контроль за поставками лишь тогда, когда он закупал товары для другого учреждения, используя для этого средства из внешних источников. |
| The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. | Организация должна реагировать на эти растущие задачи, используя как преимущества новой технологии, так и более совершенные механизмы для обеспечения коллективного принятия эффективных ответных мер. |
| Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. | Комитет также указывает на то, что в первую очередь следует уделять внимание тем службам, которые являются наиболее перспективными кандидатами для оказания услуг на совместной основе, используя для этого критерии эффективности, производительности и экономичности. |
| To account for the non-linearity and complexities of the atmospheric system, it is necessary to simulate control strategies using predictive models. | Для учета нелинейностей и сложности атмосферной системы необходимо имитировать стратегии по контролю, используя для этого модели прогнозов. |
| The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. | С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики. |
| The individuals running that charity are also reportedly involved in money-laundering activities using orphanages and nursery schools in Malaysia. | Лица, руководящие этим благотворительным фондом, также, согласно сообщениям, причастны к деятельности по «отмыванию» денег, используя для этого приюты для сирот и детские сады в Малайзии. |
| Senior members of the group provided junior members with ideological orientation and small arms training, using locally purchased Kalashnikovs, pistols and hand grenades. | Старшие члены группы обеспечивали идеологическую ориентацию младших, а также подготовку по стрелковому оружию, используя для этого приобретенные на месте автоматы Калашникова, пистолеты и ручные гранаты. |