The staff, at varying levels and using their specific talents and specialities, were constantly called upon for their input. |
Руководство постоянно полагалось на помощь сотрудников на различных уровнях, используя их конкретные способности и специализацию. |
UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. |
БАПОР сообщило Комиссии о том, что оно принимает решительные меры для возмещения непогашенной задолженности, используя для этого неавтоматизированные вспомогательные бухгалтерские книги. |
By using these mines against deep targets, a commander can dictate the terms of the battle he wishes to fight. |
Используя эти мины против глубоких целей, командир может диктовать условия боя, который он намерен выиграть. |
It is important to focus on the creation of employment opportunities, using all available policy measures, including bilateral and multilateral actions. |
Важно сделать акцент на создании возможностей в сфере занятости, используя все возможные политические меры, включая двусторонние и многосторонние действия. |
You have the choice to express the results with reference to the EU directive, or by using your own national criteria. |
Вы можете по своему усмотрению изложить результаты в привязке к директиве ЕС или используя ваши собственные национальные критерии. |
Central governments should develop water safety plans, using WHO guidelines under preparation. |
Центральные органы управления обязаны разработать программы безопасности воды, используя при подготовке указания ВОЗ. |
The possession of clear title to real estate provides the opportunity to obtain credit using the land as security. |
Обладание четко сформулированными правами собственности на недвижимость дает возможность получить кредит, используя землю в качестве залога. |
(b) Restoration measures using: |
Ь) о принятии восстановительных мер, используя для этого: |
The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. |
Специальный докладчик рекомендует всем международным действующим лицам, связанным с деятельностью по поощрению образования, пересмотреть свою позицию, используя при этом права человека в качестве критерия. |
Most traditional census taking countries undertake some form of coverage assessment, usually using some form of post-enumeration survey. |
Большинство стран, проводящих традиционную перепись, осуществляют в том или ином виде оценку охвата, обычно используя для этого определенную форму послепереписного обследования. |
It fires rockets from populated civilian areas, using their civilians as human shields. |
Он запускает ракеты из густонаселенных гражданских районов, используя своих граждан в качестве «живого щита». |
The network, using existing or new research institutions, should analyse NEO orbits to identify potential impacts. |
Используя существующие и новые научно-исследовательские институты, эта сеть должна анализировать орбиты ОСЗ в целях выявления возможных столкновений. |
Accordingly, the Ministry of Public Health of Thailand had implemented the project using satellite as a network medium. |
Поэтому Министерство здравоохранения Таиланда осуществляло этот проект, используя спутниковую связь в качестве сетевой среды. |
This should be implemented using the latest UN IAAC Terms of Reference as a model. |
Это следует сделать, используя в качестве образца последний вариант круга ведения НККР Организации Объединенных Наций. |
DDS has helped women from landless families establish claims on land through purchase and lease using various government schemes. |
ДДС помогает женщинам из безземельных семей оформить ходатайства о покупке и аренде земли, используя различные правительственные программы. |
Mongolia, as a first step, has initiated consultations with neighbouring States, using the Sapporo document as a basis. |
В качестве первого шага Монголия инициировала консультации с соседними государствами, используя в качестве основы для этого Саппоровский документ. |
The Committee's clearing-house function should be further developed using the assistance template as a tool. |
Необходимо и далее укреплять координационную функцию Комитета, используя модель оказания помощи в качестве инструмента. |
The Department has updated a number of its publications, using feedback from target audiences, wherever possible. |
Департамент обновил ряд своих публикаций, используя, когда это было возможно, информацию от целевых аудиторий. |
The Board noted that UNFPA only systematically monitored deliveries when it had undertaken procurement for another agency using external funds. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА осуществлял систематический контроль за поставками лишь тогда, когда он закупал товары для другого учреждения, используя для этого средства из внешних источников. |
The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. |
Организация должна реагировать на эти растущие задачи, используя как преимущества новой технологии, так и более совершенные механизмы для обеспечения коллективного принятия эффективных ответных мер. |
Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. |
Комитет также указывает на то, что в первую очередь следует уделять внимание тем службам, которые являются наиболее перспективными кандидатами для оказания услуг на совместной основе, используя для этого критерии эффективности, производительности и экономичности. |
To account for the non-linearity and complexities of the atmospheric system, it is necessary to simulate control strategies using predictive models. |
Для учета нелинейностей и сложности атмосферной системы необходимо имитировать стратегии по контролю, используя для этого модели прогнозов. |
The oil-producing countries have made substantial efforts to diversify their economies since the 1970s, using their large oil revenues. |
С 70х годов страны производители нефти, используя свои крупные доходы от торговли нефтью, прилагают серьезные усилия по диверсификации своей экономики. |
The individuals running that charity are also reportedly involved in money-laundering activities using orphanages and nursery schools in Malaysia. |
Лица, руководящие этим благотворительным фондом, также, согласно сообщениям, причастны к деятельности по «отмыванию» денег, используя для этого приюты для сирот и детские сады в Малайзии. |
Senior members of the group provided junior members with ideological orientation and small arms training, using locally purchased Kalashnikovs, pistols and hand grenades. |
Старшие члены группы обеспечивали идеологическую ориентацию младших, а также подготовку по стрелковому оружию, используя для этого приобретенные на месте автоматы Калашникова, пистолеты и ручные гранаты. |