He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". |
Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть». |
At 16, using Audacity, Post created his first mixtape, Young and After Them Riches. |
В 16 лет Остин записал свой первый микстейп, используя Audacity, названый Young and After Them Riches. |
Advertisers can also target their audience by using contextual to deliver display ads related to the content of the web page where the ads appear. |
Рекламодатели также могут нацеливать свою аудиторию, используя контекстную рекламу для показа медийных объявлений, связанных с содержанием веб-страницы, на которой показываются объявления. |
Privacy advocates are concerned that people wearing such eyewear may be able to identify strangers in public using facial recognition, or surreptitiously record and broadcast private conversations. |
Защитники конфиденциальности обеспокоены тем, что люди, носящие такие очки, могут публично узнавать незнакомцев, используя распознавание лиц, или тайно записывать и транслировать частные разговоры. |
This is not necessary; it is possible to isolate markup from text content, using pointers, offsets, IDs, or other methods to co-ordinate the two. |
Это не необходимость, возможно изолировать разметку от текста, используя указатели, метки, идентификаторы или другие методы координации. |
SETI@home searches for possible evidence of radio transmissions from extraterrestrial intelligence using observational data from the Arecibo radio telescope and the Green Bank Telescope. |
SETI@home ищет возможные доказательства радиосигналов от внеземного разума, используя данные наблюдений с радиотелескопа Аресибо и телескопа Грин-Бэнк. |
In 1648, using the experience of creating regiments of the foreign system during the reign of his father, Alexis began reforming the army. |
В 1648 году, используя опыт создания полков иноземного строя в период царствования своего отца, Алексей Михайлович начинает реформу армии. |
It was public knowledge that the two brothers hated one another, and using this situation to his advantage, Manuel headed this revolt in 1453. |
Общеизвестно, что оба брата ненавидели друг друга и, используя эту ситуацию в свою пользу, Мануил возглавил восстание в 1453 году, пытаясь восстановить в Морее власть Кантакузинов. |
These weak keys allow a cryptanalysis faster than exhaustive search using only 71 known plaintexts, for up to 11.5 rounds of Ake98. |
Эти слабые ключи позволяют анализировать быстрее, чем полным перебором, используя только 71 известный фрагмент текста для 11,5 проходов шифрования в Ake98. |
Instead of using the mouse like in the original Dungeon Siege games, the player directly controls the character with the analog stick. |
Вместо использования компьютерной мыши, как в других играх серии Dungeon Siege, игрок контролирует персонажа, используя аналоговый стик. |
In 1963, she began performing at the same club with Frank Traynor's Jazz Preachers, using her mother's maiden name of Durham. |
В 1963 году она начала выступать в том же самом клубе с «Джазовыми Проповедниками» («Jazz Preachers»)Франка Трэйнора, используя девичью фамилию её матери - Дарем. |
There is a connection to the Rhaetian Railway in Disentis and the Glacier Express runs from Zermatt to St. Moritz, using stock from both companies. |
Есть подключение к Ретийской железной дороге в Дисентисе и Ледниковый экспресс проходит от Церматта до Санкт Морица, используя пути обеих компаний. |
Tohei wanted aikido to focus on these principles, using exercises to both cultivate and test ki in the daily aikido practice. |
Тохэй хотел сконцентрировать айкидо на этом принципе, используя упражнения для взаимного улучшения и ки-тесты в ежедневной практике айкидо. |
LZX is a declarative user interface language which defines the widgets, application layout and scripting elements (using JavaScript) to create your application. |
LZX - декларативный язык описания пользовательского интерфейса, определяющий виджеты, компоновку приложений и скриптовые элементы (используя JavaScript) для создания приложений. |
On 17 August 2008, Royal Jordanian opened a new route to Kiev, using Embraer 195 jets for this twice weekly service. |
17 августа 2008 года Royal Jordanian открыла новый маршрут в Киев, используя Embraer 195 с частотой два раза в неделю. |
Department of Defense military, civilian employees, and contractors with Common Access Cards (CAC) can access a quick registration then log into DoDTechipedia using their CAC's. |
Военные и гражданские служащие, а также подрядчики министерства с помощью карт доступа (англ. Common Access Cards, CAC) могут осуществить быструю регистрацию и в дальнейшем получать доступ к DoDTechipedia, используя свои карточки. |
The player must fight through a mass of enemies using a variety of weapons to complete their objectives, and then move onto the next level. |
Игрок должен пройти через массу врагов, используя различные виды оружия для достижения своих целей, а затем перейти на следующий уровень. |
In the struggle for Hill 391, Qiu and his squad mates crawled closer to the enemy position, using hay and twigs as natural camouflage. |
В борьбе на высоте Nº., и его товарищи по команде поползли ближе к вражеской позиции, используя сено и ветки как естественный камуфляж. |
The resulting Markov chain is rapidly mixing and leads to "sufficiently random" matchings, which can be used to recover the partition function using random sampling. |
Получающаяся цепь Маркова быстро смешивается и ведёт к «достаточно случайным» паросочетаниям, которые можно использовать для обнаружения функции распределения, используя случайную выборку. |
Allied intelligence tracked the progress of work on the battleship using decrypted German radio signals, photo reconnaissance flights and eyewitness reports from agents in Norway. |
Разведка отслеживала ход работ на линкоре, используя перехваты немецких радиопередач, фотографии с разведывательных полётов, а также доклады агентов в Норвегии. |
In 1988, Lectra launched a 68k based hardware, and Dachary led a Unix System V port using the GNU Compiler Collection. |
В 1988 году Lectra начала выпуск аппаратных средств на основе 68k, а Дешари работал над Unix System V, используя GNU Compiler Collection. |
Massimo Dutti combines classic and current styles using the latest fabrics to make clothing that is always practical, comfortable and high quality. |
Massimo Dutti соединяет в себе классический и современный стили, используя последние разработки в тканях, чтобы создать одежду, которая всегда практична, удобна и высококачественна. |
For the purpose of the company's structure has the project department, employees of which develop the construction and project documentation using the modern licensed software. |
Для осуществления этого в структуру компании входит проектный отдел, сотрудники которого выполняют разработку конструкторской и проектной документации используя современное лицензионное программное обеспечение. |
) functions could be used to display changes for concrete file, using buffer (with output of external diff) or ediff. |
) показывают изменения для конкретного файла, используя буфер или ediff, соответственно. |
This post is to introduce plugin OpenID Comments for Wordpress, which allows users to leave comments using their OpenID. |
Представляю вашему вниманию плагин OpenID Comments for Wordpress, который позволяет пользователям оставлять комментарии, используя свой OpenID. |