| The Borg also assimilate, interface, and reconfigure technology using these tubules and nanoprobes. | Борги также ассимилируют, взаимодействуют и реконфигурируют технологию, используя эти трубочки и нанозонды. |
| However, the Enchantress only manipulates him, using her charms to keep Skurge under her thrall. | Тем не менее, Чаровница только манипулировала им, используя свои прелести, чтобы держать Скурджа под её контролем. |
| However he also wrote in English, using Ogden's Basic English. | Однако Нейрат также написал на английском языке, используя Бейсик-инглиш Огдена. |
| Pirates took advantage of the strategic location of the Balearic Islands to raid Roman commerce, using both Menorca and Majorca as bases. | Пираты использовали выгодное стратегическое положение Балеарских островов для набегов на римских торговцев, используя Майорку и Менорку в качестве баз. |
| The remaining 53 encode Japan Standard Time using binary-coded decimal. | Остальные 53 кодируют японское стандартное время, используя двоично-кодированное десятичное число. |
| The algorithm is easier to describe if we formulate the problem using a bipartite graph. | Алгоритм проще описать, если сформулировать задачу, используя двудольный граф. |
| Stark traces the Mandarin to Miami and infiltrates his headquarters using improvised weapons. | Старк отслеживает Мандарина в Майами и проникает в его штаб-квартиру, используя самодельное оружие. |
| Melford filmed it simultaneously with the English version on the same sets at night using a different cast and crew. | Мелфорд снял его одновременно с английской версией на тех же декорациях, используя другую съемочную команду. |
| The AMI WinBIOS encrypts the stored password, using a simple substitution cipher. | AMI WinBIOS шифрует сохранённый пароль, используя простой алгоритм замены. |
| The non-existence result for five points on each line was proved by G. Cherlin using Model Theory. | Несуществование обобщённых четырёхугольников для пяти точек на каждой прямой доказал Г. Черлин, используя теорию моделей. |
| Since then scholars have expanded the original definition, while using its trait lists as a foundation for critical analysis of the entire concept. | С тех пор авторы расширили первоначальное определение, используя первоначальные списки как основу для критического анализа всей концепции. |
| The Abyss infiltrates the Commonwealth using many other agents as well. | Бездна контролирует Содружество, используя множество других агентов. |
| The typical data exchange workflow is: Clients connect to the router using a transport, establishing a session. | Типичный рабочий процесс обмена данными: Клиенты подключаются к маршрутизатору, используя протоколы транспортного уровня, создавая сеанс. |
| It is a minimalist martial art that focuses on making techniques effective while using little physical effort. | Это минималистическое боевое искусство, направленное на проведение эффективных приёмов используя минимальное физическое усилие. |
| A popular alternative to an on-board battery is to power the robots using externally induced power. | Популярной альтернативой батареи на борту является чтобы привести роботов, используя внешне индуцированное власть. |
| Advertisement becomes more attractive and effective using the synthesis of animation, sound and text material. | Реклама становится более привлекательной и эффективной, используя синтез анимации, звуковых и текстовых материалов. |
| By using this Website, you signify your assent to this Privacy Policy. | Используя данный сайт, Вы признаете и принимаете данное соглашение о конфиденциальности данных. |
| Users may deactivate the cookie using the settings in their navigation software. | Пользователи могут деактивировать файлы cookie, используя установки в программном обеспечении навигации. |
| Actually, big data generate enormous volumes of structured and unstructured data that are difficult to process by using traditional database techniques and software. | Большие данные действительно создают огромные объемы структурированных и неструктурированных данных, которые сложно обрабатывать, используя технологии баз данных и обычное программное обеспечение. |
| You can send us your questions, comments or suggestions via mail, phone or by e-mail using the contact form below. | Вы можете послать нами ваши вопросы, комментарии или предложения через почту, телефон или электронной почтой используя контакт формируют ниже. |
| Term to describe a user's movement across the web, moving from page to page via hyperlinks, using a web browser. | Срок для описания пользователей перемещение через веб, переходя со страницы на страницу по гиперссылкам, используя веб-браузер. |
| Software to secure and protect web site communication using encrypted transmission of data. | Программное обеспечение для обеспечения и защиты веб-сайте сообщение, используя передачи шифрованных данных. |
| In other words you can always restore them from there using your package management system (e.g rpm). | Другими словами вы всегда можете восстановить их оттуда, используя систему управления пакетами (например грм). |
| User can customize behaviour of VC package using standard Emacs's customization routines. | Используя стандартные средства настройки Emacs пользователь может настроить поведение выполняемых команд. |
| We offer high quality construction using natural and quality construction materials. | Мы предлагаем высокое качество строительства, используя натуральные качественные строительные материалы. |