So to use with this network using P2P technology, TV bar. |
Поэтому для использования с этой сети, используя технологию P2P, ТВ-бар. |
New organizations seek to access this under-served latent market by using technology to reduce prices and make services more available. |
Новые поставщики юридических услуг стремятся получить доступ к этому ограниченному скрытому рынку, используя технологии для снижения цен на свои услуги и повышения их доступности. |
He developed clean processes to produce electricity using solid waste, sewage sludge and even toxic materials like PCBs, and chemical weapons. |
Он разработал экологически чистые процессы для производства электроэнергии, используя твердые бытовые отходы, осадки сточных вод и даже токсичные материалы, такие как ПХД, и химическое оружие. |
Google Earth's imagery is displayed on a digital globe, which displays the planet's surface using a single composited image from a far distance. |
Google Планета Земля отображается в виде цифрового глобуса, который отображает поверхность планеты используя одно составное изображение с большого расстояния. |
Some scholars, using both historical and literary evidence, have argued that Shakespeare was one of these recusants. |
Некоторые исследователи, используя литературные и исторические свидетельства, утверждают, что Шекспир принадлежал к числу сопротивляющихся. |
Consequently, CAM is only used in specialized applications where searching speed cannot be accomplished using a less costly method. |
Как следствие, АП используется только в специализированных приложениях, где скорость поиска не может быть достигнута, используя другие, менее дорогостоящие, методы. |
In this mode, players are tasked with eliminating targets using a sniper rifle within a set time limit. |
В этом режиме игрокам выдают задачу уничтожить цели, используя снайперскую винтовку в установленный срок. |
The band decided to counter idleness by using two recording rooms at the same time. |
Группа решила противостоять безделью, одновременно используя две комнаты звукозаписи. |
Initially the diggers could perform the work themselves, using relatively little equipment. |
Первоначально старатели работали самостоятельно, используя относительно мало оборудования. |
Based on the information in the database, the NMS communicates with the agent using the appropriate version of SNMP. |
На основе этой информации NMS связывается с агентом, используя соответствующую версию SNMP. |
Compiler generators such as YACC include features for resolving some kinds of ambiguity, such as by using the precedence and associativity constraints. |
Генераторы компиляторов, такие как УАСС, способны устранять некоторые виды неоднозначности, например используя ограничения приоритета и ассоциативности. |
Early modern astronomers, using small telescopes, recorded the changing appearance of Jupiter's atmosphere. |
Ранние астрономы, используя небольшие телескопы, фиксировали изменения в юпитерианской атмосфере. |
The length of its sides can be calculated using trigonometry. |
Длину стороны можно вычислить, используя тригонометрию. |
The game has been played in Shanghai since the 1960s, using playing cards. |
В игру играли в Шанхае с 1960-х годов, используя обычную колоду карт. |
RFC 4103 supports an optional forward error correction scheme based on redundant transmission (using RFC 2198). |
RFC 4103 поддерживает опционально схему прямой коррекции ошибок, основанную на избыточной передаче (используя RFC 2198). |
To accomplish this, King seeks to create an unstoppable army using the data and invites Proto Man to join him. |
Чтобы достичь этого, Кинг стремится создать непреодолимую армию, используя свои данные и приглашает Протомена присоединиться к нему. |
Example source code for calculating the check bytes, using the above function, is as follows. |
Пример исходного кода для вычисления байтов проверки, используя указанную выше функцию, выглядит следующим образом. |
Humanity has colonized hundreds of worlds across the galaxy, using faster-than-light drives and cryonic sleep to travel between worlds. |
Человечество колонизировало сотни миров галактики, используя двигатели со сверхсветовыми скоростями, и криогенный сон для путешествий между мирами. |
"Can you make a rocket engine using hydrogen peroxide and silver?". |
Можно ли сделать ракетный двигатель, используя перекись водорода и серебро? (англ.). |
For several years, Seaborg conducted important research in artificial radioactivity using the Lawrence cyclotron at UC Berkeley. |
В течение нескольких лет Сиборг провёл важные исследования по искусственной радиоактивности, используя циклотрон Лоуренса в Беркли. |
Since his K-1 debut in 2005, he has fought using an orthodox stance. |
Со времени своего дебюта на К-1 в 2005 году, он бился, используя обычную позицию (стойку). |
During daylight saving time, the same method can be employed using 1 o'clock instead of 12. |
В летнее время тот же метод можно использовать, используя 1 час вместо 12. |
Vlad, using expensive tracking equipment, tries to track down Stone during telephone conversations, but Stone is skillfully encrypted. |
Влад, используя дорогую технику слежения, пытается отследить похитителя во время телефонных разговоров, но «Камень» ловко шифруется. |
Production illustrator Michael Minor created a new look for the station using a flat edge in the corner of the set. |
Иллюстратор Майкл Минор создал новый облик станции, используя плоский край в углу конструкции. |
A group of Deviants manage to kidnap Makkari, using him to awaken the Dreaming Celestial. |
Группе Девиантов удается похитить Маккария, используя его, чтобы разбудить Мечтающих Целестиалов. |