| So I began to catalogue them myself, using some files I got from Detective Bell. | Так что я начал составлять их список сам, используя материалы от детектива Белла. |
| It's a way to express yourself using images instead of words. | Это способ выразиться, используя образы вместо слов. |
| The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so. | Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство. |
| And he cannot be free to make those attacks more lethal by using his airpower. | Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными. |
| You see, what you saw was merely a simulation I rigged up using the ship's holographic targeting projector. | Понимаешь, то что ты видела было лишь имитацией, которую я подстроил. используя голографический проектор наведения корабля. |
| Banks must pay for their implicit government guarantee by using less leverage and accepting restrictions on how they invest depositors' money. | Банки должны платить за свои подразумеваемые правительственные гарантии, меньше используя рычаги и принимая ограничения по инвестициям денег вкладчиков. |
| There are thousands of different ways to get to the courthouse using the doors. | Есть тысячи способов попасть в здание суда, используя наши ходы. |
| Hang off pretty far to the right, using your body. | Свеситься далеко вправо, используя тело. |
| And we now have been able just to show the creation of human liver tissue just this past month using this technology. | И только в прошлом месяце нам удалось показать возможность создания человеческой печени, используя эту технологию. |
| He demonstrated scientific principles using everyday objects. | Он объяснял научные законы, используя простые предметы. |
| Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster. | Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. |
| Indeed, the incorporation of entrenchment levels into market prices is what made it impossible to trade profitably using information on such levels. | Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях. |
| It is equally important to allow both states and asylum-seekers to express their preferences, using the least possible coercion. | В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение. |
| Greece could once again be a pillar of such a world, using its current crisis to craft a new future. | Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего. |
| With the 5150, IBM moved into mass production of a standardized commodity using components produced by other companies. | С моделью 5150 IBM перешла к массовому производству стандартизированных товаров, используя компоненты, выпускаемые другими компаниями. |
| Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion. | Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию. |
| The failure of such a bank could be managed in a more orderly fashion by using a cross-border resolution authority. | С крахом такого банка можно было бы справиться более организованным способом, используя международную регулирующую структуру. |
| He has also directed for Elegant Angel using the stage name Grazer. | Также он выступал режиссёром для студии Elegant Angel Productions, используя сценическое имя Grazer. |
| Many paintings were inspired by his family life with his wife, often using his children and grandchildren as models. | Для многих работ он черпал вдохновение в своей семейной жизни с Эффи, часто используя в качестве моделей её, детей и внуков. |
| And he proved that you could actually teach people to do surgery using video conferencing. | Он доказал, что действительно можно обучать хирургии, используя видеоконференции. |
| We can actually figure it out using really basic signal processing. | Мы можем это понять, используя простейший анализ сигналов. |
| In my own laboratory, the way we're trying to create inorganic life is by using many different reaction formats. | В моей лаборатории, мы пытаемся создать неорганическую жизнь, используя много разных форматов реакций. |
| Here's how to do it at room temperature and pressure, using non-toxic materials. | Вот так делать его при комнатной температуре и давлении, используя нетоксичные материалы. |
| I develop and test models of the Big Bang, using observational data. | Я разрабатываю и тестирую модели Большого взрыва, используя данные наблюдений. |
| And using both this technique and other optical techniques, we think we can make those diagnostics. | Используя этот приём и другие оптические приёмы, мы думаем, что сможем диагностировать малярию. |