Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
Secondly, we should address proliferation issues through cooperation and dialogue and using political and diplomatic means. Во-вторых, мы должны решать проблемы распространения посредством сотрудничества и диалога, используя политические и дипломатические средства.
The Council must continue its work in this field, using the tools that the international community has given it. Совет должен продолжить свою работу в этой области, используя инструменты, предоставленные ему международным сообществом.
Disaster risk management should be part of the overall development process, using a gender-sensitive and cross-sectoral approach. Необходимо учитывать риск возникновения стихийных бедствий на всех этапах процесса развития, используя для этого учитывающий гендерную проблематику межсекторальный подход.
Employers often avoid the law by using a sub-contracting system. Работодатели часто обходят закон, используя систему субподрядов.
He was also its shipping agent, using his computer firm as cover for the movement of centrifuge parts to various clients. Был он и ее экспедитором, используя свою компьютерную фирму в качестве ширмы для поставок различным клиентам деталей центрифуг.
This was the first time WFP had conducted this type of training on the ground during an emergency, using country office staff as trainers. Впервые МПП осуществила эту форму подготовки в условиях чрезвычайной ситуации, используя персонал странового отделения в качестве инструкторов.
Other Member States in arrears were encouraged to pay their outstanding contributions, using the payment plan mechanism where appropriate. Остальным государствам - долж-никам предложено урегулировать свою задолжен-ность по взносам, используя в случае необходимости механизм плана платежей.
Similarly, WTO members may sometimes exclude certain sectors from the application of national treatment using country-specific flexibilities. Аналогичным образом члены ВТО могут иногда выводить определенные сектора из-под применения национальных режимов, используя гибкие условия, характерные для конкретных стран.
They work in cross-cutting or "whole-of-government" ways, using sound knowledge and information systems to aid their strategic planning and implementation. Они действуют на всех уровнях или как "единое правительство", используя надежные системы знаний и информации в целях содействия их работе по стратегическому планированию и осуществлению.
In addition, the change management team has established multiple new communication pathways, using both traditional and online media. Кроме этого, группа по управлению преобразованиями создала многочисленные новые каналы связи, используя для этого как традиционные, так и сетевые средства.
We must employ democracy, sound institutions and realism, using capital and international technology and mobilizing investment in small and micro businesses. Мы должны опираться на демократию, здоровые институты и здравый смысл, используя капитал и международные технологии и мобилизуя инвестиции в малый бизнес и микропредприятия.
The Council must act now, using all means at its disposal. Поэтому Совет должен действовать сейчас, используя все имеющиеся в его распоряжении средства.
To address this demand, the Office launched a new outreach programme using videoconferencing technology. С учетом этого спроса Канцелярия начала осуществление новой информационной программы, используя технологию видеоконференций.
While conventional companies exist to make money, these exist to solve social problems while using business techniques and models. В то время как обычные коммерческие компании существуют для того, чтобы зарабатывать деньги, эти занимаются решением социальных проблем, используя методы и модели ведения бизнеса».
Some countries, using e.g. national household surveys, were able to provide valuable information on so-called unrecorded wood removals and flows. Некоторые страны, используя, например, результаты национальных обследований домохозяйств, смогли представить ценную информацию о так называемых неучтенных вывозках и потоках древесины.
Re-extract the liquid remaining in the tube twice, using 15 ml of ether each time. Дважды реэкстрагировать оставшуюся в колбе жидкость, используя каждый раз по 15 мл эфира.
Another option was to give the secretariat the task of monitoring implementation and reporting on the progress of member countries, using information gathered through questionnaires. Другой вариант состоял в том, чтобы поставить перед секретариатом задачу по наблюдению за осуществлением и отчетности о прогрессе в странах-членах, используя информацию, собранную с помощью вопросников.
As I mentioned earlier, it also addresses other topics, using well thought-out language. Как я уже упоминал, он учитывает, используя хорошо продуманные формулировки, и другие темы.
Now using the Internet as a training medium, the Multilateral Diplomacy Programme brings participants and trainers together in a unique virtual learning environment. Используя Интернет в качестве способа передачи учебной информации, Программа многосторонней дипломатии сводит участников и преподавателей в уникальной виртуальной учебной среде.
By using the latest Internet technology, the College enhances learning throughout the United Nations system in the most cost-effective way possible. Используя новейшие интернет-технологии, Колледж интенсифицирует обучение в системе Организации Объединенных Наций наиболее рентабельным путем.
UNHAS operated in 14 countries, using an average of 54 aircraft per month. Служба действовала в 14 странах, используя в среднем 54 воздушных судна в месяц.
Those advances now give the organization the opportunity to showcase critical legal principles using methodologies that help to promote learning in lasting and effective ways. Эти достижения предоставляют теперь организации возможность разъяснять важнейшие правовые принципы, используя методологии, которые помогают поставить просвещение на прочную и эффективную основу.
It is important to develop integrated and inter-modal mass transport systems, using sound scientific modelling. Важно создавать комплексные и комбинированные системы общественного транспорта, используя рациональные научно обоснованные модели.
The secretariat prepared a revised version of the guidelines using the inputs from the meeting. Секретариат подготовил пересмотренный вариант руководящих принципов, используя предложения, внесенные на совещании.
Establish annual awards for contribution to the ESM of PCBs using donations from members; учреждать ежегодные премии за вклад в ЭОР ПХД, используя для этого пожертвования, поступающие от членов;