Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
Students will learn about variable stars by using the activities, software, charts, slide sets and videos that accompany the teacher and student manual. Учащиеся узнают о переменных звездах, используя упражнения, программное обеспечение, диаграммы, наборы слайдов и видеофильмы, которые прилага-ются к учебнику для преподавателей и учащихся.
Students can observe variable stars and analyse the brightness changes in the stars they observe by using the database of 600,000 observations and the computer programs provided. Учащиеся могут наблюдать переменные звезды и анализировать изменение яркости наблюдаемых звезд, используя предоставляемую базу данных 600000 наблюдений и компьютерную программу.
For the second part, trainees were requested to review specific sectors using actual GHG inventory materials submitted by Parties, and to write a review report. Во второй части стажерам предлагалось дать оценку конкретным секторам, используя фактическую информацию по кадастрам ПГ, представленную Сторонами, и написать отчет об оценке.
Training could either take the form of full-time participation or distance learning, using the latest modalities, such as the Internet and teleconferencing. Обучение может проводиться как в очной форме, так и в дистанционной, используя современные технологии: «Интернет», телеконференции.
The revised programme plan for subprogramme 7 would be reviewed at the forty-seventh session of CPC. ECA had already begun to strengthen the subregional offices using existing resources. Пересмотренный план по программам, касающийся подпрограммы 7, будет проанализирован на сорок седьмой сессии КПК. ЭКА уже начала процесс укрепления субрегиональных отделений, используя имеющиеся ресурсы.
UNODC could assist in building capacity, by using the Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics as a training tool. ЮНОДК могло бы содействовать созданию потенциала, используя в качестве учебного пособия Руководство по разработке системы статистических данных в области уголовного правосудия.
So far, the programme has received little interest from donors, and the Government has proceeded with implementing aspects of it using its own meagre resources. Пока доноры не проявляют особого интереса к этой программе, и правительство приступило к осуществлению некоторых ее аспектов, используя собственные скудные ресурсы.
In dealing with problems of global reach and implication, we need to act collectively using non-discriminatory and transparent approaches in an inclusive manner. Решая проблемы, которые имеют глобальный масштаб и последствия, мы должны принимать коллективные меры, используя недискриминационные и транспарентные подходы, на комплексной основе.
From late 1999, HRS has been conducting training of managers in competency-based interviewing using face to face, video-conferencing and/or teleconferencing techniques. С конца 1999 года СЛР проводит обучение руководителей таким методам интервьюирования, используя очную систему подготовки, видео- и/или телеконференции.
As long as there is sufficient road traction, a highly skilled driver may be able to maintain control in many extreme manoeuvres using counter steering and other techniques. Пока сохраняется достаточное сцепление с дорогой, водитель, имеющий высокую профессиональную квалификацию, может сохранять управление в процессе самых разнообразных экстремальных маневров, используя принцип "обратного поворота рулевого колеса" или с помощью других методов.
It should be noted that indirect macroeconomic methods are also employed, using a combined information base, i.e. all possible sources of information. Следует отметить, что применяются также косвенные макроэкономические методы, используя комбинированную информационную базу, т.е. все возможные источники информации.
After encircling Nablus on 3 April, IDF entered the city using helicopter gunships, tanks, armoured personnel carriers and ground troops. Окружив Наблус 3 апреля, ИДФ, используя боевые вертолеты, танки, бронетранспортеры и пехоту, вступили в город.
This provided the region with the opportunity, using the country programme management review mechanism, to align operational structures to match programme needs across the region. Это дало региону возможность, используя механизм управленческого обзора страновых программ, привести оперативные структуры в соответствие с программными потребностями по всему региону.
In the absence of an agreed format for reporting, Canada has chosen to submit its report to the Preparatory Committee using a simple narrative text, organized article by article. В отсутствие согласованного формата в отношении представления докладов Канада приняла решение представить свой доклад Подготовительному комитету, используя обычный повествовательный текст, организованный постатейно.
With regard to the training of journalists, the Regional Director said that UNICEF was expanding the social communication components in the Eastern Caribbean and sought to work using a horizontal approach. В отношении подготовки журналистов Региональный директор сообщил, что ЮНИСЕФ расширяет компоненты социальной коммуникации в восточной части Карибского бассейна и стремится работать, используя горизонтальный подход.
Between March and July 2000 UNHCR conducted a preliminary registration exercise using the lists of eligible voters of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. В период с марта по июль 2000 года УВКБ провело предварительную регистрацию беженцев, используя списки лиц, имеющих право голоса, составленные Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
It discussed a system of reporting on "clusters", using as a model the survey and research on the death penalty. Она обсудила систему представления докладов по "гнездам", используя в качестве образца обзор и исследование по вопросу о смертной казни.
It will step up patrolling in that zone, eventually using a set point of departure, which could be established in Kambia itself. Она усилит патрулирование в этой зоне, используя установленный пункт вывода сил, который может быть создан в самом районе Камбиа.
Levels of emissions of each substance in the using the same methodologies and temporal and spatial resolution; уровни выбросов каждого вещества в, используя те же самые методологии и временную и пространственную разбивку;
The ILO Cooperative Branch assists Member States in designing appropriate cooperative development policies and legislation using the new Recommendation on the Promotion of Cooperatives. Сектор кооперативных учреждений МОТ помогает государствам-членам в разработке соответствующей политики и законодательства в области развития кооперативов, используя новую Рекомендацию о содействии развитию кооперативов.
The national space agency of Pakistan, the Space and Upper Atmosphere Research Commission, has been extensively and intensively using space-related technology for regular monitoring and forecasting of disasters. Комиссия по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы, которая является национальным космическим агентством Пакистана, осуществляет широкий круг мероприятий, активно используя связанную с космосом технологию для регулярного мониторинга и прогнозирования стихийных бедствий.
For this, it is essential first to stabilize the disease at its current level and to reduce this level by using the appropriate preventive measures. Для этого чрезвычайно важно, прежде всего, стабилизировать заболеваемость на нынешнем уровне и сократить этот уровень, используя соответствующие профилактические меры.
In order to promote the ICPD goals, UNFPA supports a wide variety of activities using different methodologies and media at both the international and national levels. Для пропаганды целей МКНР ЮНФПА поддерживает целый ряд инициатив, используя различные методологии и средства как на международном, так и на национальном уровне.
How can this phenomenon be modeled using the hedonic regression framework? Как можно учесть в модели это явление, используя средства гедонической регрессии?
Interested experts are requested to send their nominations for the participation in the Meeting to the ECE secretariat no later than 20 January 2002, using the attached Registration Form. Заинтересованным специалистам предлагается сообщать свои кандидатуры для участия в Совещании секретариату ЕЭК не позднее 20 января 2002 года, используя для этого регистрационный бланк.