| Well, I've recently had some success with women your age using bioidentical treatments and hormones. | Ну, я недавно имел некоторый успех с женщинами твоего возраста используя биоидентичное лечение и гормоны. |
| Instead, we reverse the process, using guesswork to motivate experiment. | Вместо этого, мы развернули процесс, используя догадки, чтобы мотивировать эксперимент. |
| Perhaps using, I don't know, sounds. | Возможно используя, ну не знаю, звуки. |
| Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble | Игра, в которой нужно открывать пары камней, уворачиваясь от препятствий, используя мрамор |
| Looks up values in a reference dataset by using fuzzy matching. | Проводит уточняющий запрос значений в эталонном наборе данных ссылок, используя нечеткое соответствие. |
| Players can save their progress by using special stones that are placed throughout the game. | Игрок может сохранить игровой прогресс, используя специальные камни, которые разбросаны по игре. |
| Any PEG can be parsed in linear time by using a packrat parser, as described above. | Любая РВ-грамматика может быть анализирована за линейное время, используя packrat-анализатор, как описано выше. |
| To encourage students to examine their personal behavior using their computers, software and the Internet. | Поощрять студентов изучать своё поведение используя компьютеры, программное обеспечение и Интернет. |
| They captured the Serbian mayor of Zvornik and tried to take control of the town using weapons from the territorial defence force. | Они закхватили сербского мэра Зворника и пытались установить контроль над городом используя оружие местных сил самообороны. |
| The exchange allows trading and investing into traditional financial instruments using cryptocurrency. | Криптобиржа позволяет торговать и инвестировать в традиционные финансовые инструменты, используя криптовалюты. |
| Combat takes place in a real-time 3D battlefield using the Advanced Tactical Combination (ATC) battle system. | Битва проходит в реальном времени в 3D масштабе, используя расширенную тактическую комбинацию(англ. Advanced Tactical Combination или (ATC))систему битвы. |
| Try it now and upload Word or Excel password protected file using secure SSL protocol. | Попробуйте прямо сейчас загрузить закрытый паролем файл в формате Word или Excel, используя защищённый протокол SSL. |
| You can get into your control panel using the Internet address (URL): or or. | Вы можете зайти в свою панель управления используя интернет-адрес (URL): или или. |
| This document is written in SGML, using the "DebianDoc" DTD. | Этот документ написан в SGML, используя DebianDoc DTD. |
| If you would like to submit information about a mirror of Debian, you can do so using the form below. | Если вы хотите предоставить информацию о зеркале Debian, вы можете сделать это, используя нижерасположенную форму. |
| We may link information obtained using any web beacons to other information that identifies you personally. | Мы можем связывать полученную информацию, используя любые веб-маяки, с другой информацией, которая идентифицирует Вас персонально. |
| The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and colour. | Темные линии на значках показывают обрамление, которое будет установлено, используя выбранный стиль и цвет линий. |
| 1966 Hitoshi Nozaki and Ryōji Noyori discovered the first example of asymmetric catalysis (hydrogenation) using a structurally well-defined chiral transition metal complex. | 1966 год Хитоси Нодзаки и Рёдзи Ноёри исследовали первый пример асимметричного катализа (гидрирование), используя хиральный комплекс переходного металла с четко определённой структурой. |
| It is also possible to delete the entry by using the context menu. | Кроме того, можно удалить эту запись, используя контекстное меню. |
| Creates a new line style using the current settings. | Создает новый стиль линии, используя текущие настройки. |
| He translated the remaining books of the Old Testament using mostly the Latin Vulgate and German translations. | Он перевёл оставшиеся книги Ветхого Завета, используя в основном латинскую Вульгату и немецкие переводы. |
| User software using access library interface conducts a driver enquiry. | Пользовательское приложение, используя интерфейс библиотеки доступа, производит запрос к драйверу. |
| Global University Ranking measures over 400 universities using the RatER, an autonomous, non-commercial, Russian rating agency supported by Russia's academic society. | Глобальный университетский рейтинг оценивает более 400 университетов, используя RatER - автономное, некоммерческое, российское рейтинговое агентство, поддерживаемое академическим обществом России. |
| In BrowserQuest players can interact with each other using the in-game chat system or by working together to defeat enemies. | В BrowserQuest игроки могут взаимодействовать друг с другом, используя игровую систему чата или работая вместе, чтобы победить врагов. |
| He understood that delegations wished to continue the work of the subsidiary body, using the paper as a framework. | По его мнению, делегации хотели бы продолжить работу Вспомогательного органа, используя предлагаемый документ в качестве основы. |