Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
The Department of Field Support manages the IPSAS project using a detailed project management tool, which covers specific tasks, deliverables, roles, responsibilities, deadlines and risks. Департамент полевой поддержки осуществляет руководство выполнением проекта перехода на МСУГС, используя для этих целей детально проработанный план, в котором определены конкретные задачи, запланированные результаты, функции, обязанности, сроки выполнения и риски.
The Office will continue to implement the United Nations human resources reform agenda in field operations, using the new talent management system and its electronic support tool, Inspira. Управление будет продолжать осуществлять программу кадровой реформы Организации Объединенных Наций в полевых операциях, используя новую систему кадрового управления и ее электронный вспомогательный инструмент «Инспира».
In view of the rising costs, the cost overrun should be reduced by using the working capital reserve and the accumulated interest earned on advance funding. В связи с ростом издержек перерасход следует сокращать, используя резерв оборотных средств и накопленные проценты по авансовому финансированию.
It was suggested that the provisions on this subject could be considerably strengthened, using positive experience accumulated since 2003 in the regulation of unsolicited proposals worldwide. Было высказано предложение существенным образом доработать положения по этому вопросу, используя накопленный с 2003 года позитивный опыт регулирования незапрошенных предложений в разных странах мира.
This is to be achieved through local measures and by using local models for identifying and coordinating appropriate services for children and families who live in poverty. Для этого предполагается принимать меры на местном уровне, используя местные модели для выявления детей и семей, проживающих в бедности, и координации усилий по оказанию им соответствующих услуг.
Hungary increased the number of variables compiled on labour markets and wages using administrative data and data from existing labour force statistics. Венгрия ввела новые показатели статистики рынка труда и заработной платы, используя для их расчета данные государственных органов и текущей статистики трудовых ресурсов.
The objective of these programmes is to make people recognize that by using locally available resources, the land and labour they can improve living conditions for themselves and their families. Цель этих программ заключалась в том, чтобы добиться от людей понимания того, что, используя имеющиеся на местном уровне ресурсы, землю и рабочую силу, они в состоянии улучшить условия жизни для себя и своих семей.
Currently, each ministry is promoting an approach towards the goal for 2020 by using a female human resources database. В настоящее время каждое министерство активно применяет подход, способствующий достижению этой цели к 2020 году, используя базу данных о женских людских ресурсах.
On the other hand, the CEB continued comparative surveys on the budgeting methods of the organizations using as a model, the JIU study on the same subject. В то же время следует отметить, что КСР продолжил практику проведения сравнительных исследований методов подготовки бюджетов в различных организациях, используя в качестве образца исследование по этой теме, которое ранее провела ОИГ.
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д.
Transactions are entered in the UNDP ERP system, and the country support service at headquarters then sends reports to each organization using UNDP services. Данные об операциях вводятся в систему ОПР ПРООН, а затем служба поддержки страновой деятельности в штаб-квартире рассылает доклады каждой организации, используя службы ПРООН.
Also of note, Kazakhstan benchmarked its progress in creating a PPP enabling environment by using an assessment model based on the ESCAP PPP-readiness assessment framework. Следует также отметить, что Казахстан оценил свой прогресс по созданию благоприятных условий для ГЧП, используя модель оценки, основанную на рамочной схеме ЭСКАТО по оценке готовности к ГЧП.
It addressed the critical issue of involving the private sector and civil society in delivering services to older persons by using the principle of PPPs. На нем был рассмотрен важный вопрос о подключении частного сектора и гражданского общества к предоставлению услуг пожилым людям, используя принцип ГЧП.
Input received from subregional entities that reported for the first time using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) on-line reporting platform were also taken into consideration. Были также приняты во внимание материалы, полученные от субрегиональных субъектов, которые впервые отчитывались, используя онлайновую платформу отчетности системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО).
It began its work using UNFC-2009 as the basis for its classification system, building a draft bridging document similar to those available in the specifications document. Она уже приступила к работе, используя в качестве основы для своей системы классификации РКООН-2009, и занимается подготовкой проекта связующего документа, аналогичного тем, которые учтены в документе по спецификациям.
In the Juba valley especially, Al-Shabaab continues to operate, using the towns of Jamaame, Jilib and Buale as launching pads. В долине Джубба в особенности «Аш-Шабааб» продолжает действовать, используя города Джамаме, Джилиб и Буале в качестве своего рода трамплинов.
Following the brief takeover of Goma by M23, the rebels expanded their alliances in the Democratic Republic of the Congo using Rwandan territory. После кратковременного занятия Гомы Движением 23 марта повстанцы расширили сеть своих союзников в Демократической Республике Конго, используя руандийскую территорию.
The way in which we connect using technologies is a personal choice, and we undertake to do this without causing harm to others . То, как мы общаемся, используя технологии, - это личный выбор, и мы обязуемся делать его, не причиняя ущерба другим .
As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. Как говорится ниже, стремясь сохранить власть, авторитарные режимы делают рациональный политический выбор, используя имеющиеся средства для укрепления лояльности или подавления оппозиции.
The achievement of effective results required innovative strategies for working with the academic and volunteer sectors, among others, while using existing capacities based on the equitable distribution of resources. Для достижения эффективных результатов требуются инновационные стратегии работы, в частности с академическими и добровольческими организациями, используя имеющийся потенциал на основе справедливого распределения ресурсов.
Changes were also suggested to the existing indicator, also using language from the strategic framework for 2014-2015. Было также предложено внести изменения в уже существующий показатель, также используя формулировку из стратегических рамок на 2014 - 2015 годы.
The participant party of the case has the possibility to review details of his/her case on the webpage by using user details received during registration. Участник судопроизводства имеет возможность следить за подробностями дела на веб-странице, используя профиль пользователя, который он получил при регистрации.
It should also indicate and encourage persons deprived of liberty to report any reprisal to the NPM using the contact details of the leaflet. В брошюре также должно быть указано и предложено лишенным свободы лицам сообщать сотрудникам НПМ о любых формах репрессивных мер, используя контактные данные, помещенные в ней.
By using the issues of critical importance to the region, results are grouped in the following four topical areas: Используя проблемы, особенно важные для региона, результаты можно сгруппировать по следующим четырем тематическим областям:
In 2012, UNDP continued to strengthen a systematic approach to enhancing the capacity of national entities both to manage grants and to ensure smooth and timely transitions, using measurable milestones. В 2012 году ПРООН продолжала укреплять систематический подход к наращиванию потенциала национальных учреждений в области освоения субсидий и обеспечения плавного и своевременного перехода, используя поддающиеся измерению контрольные показатели.