By using our web site you consent to us using the personal information you have given Scanning Pens, our trusted partners and group companies, as outlined in this Privacy Policy. |
Используя наш веб-сайт, вы даете свое согласие на использование личной информации, которую вы предоставили Scanning Pens, нашими доверенными партнерами или группой компаний, как выделенно в этой Частной Политике. |
By using millions of examples, GNMT improves the quality of translation, using broader context to deduce the most relevant translation. |
Изучая миллионы примеров, GNMT улучшает качество перевода, используя более широкий контекст для вывода наиболее подходящего перевода. |
Only few countries monitored trafficking patterns through effective border controls, using reliable estimation methods. |
Лишь немногие страны отслеживают различные формы торговли людьми, используя для этого эффективный пограничный контроль и надежные методы оценки ситуации. |
In Dialing Restriction, all the users using Auto Attendant are unauthenticated users and using this tab we can configure outbound call restrictions for the caller. |
Во вкладке «Ограничения набора» все пользователи Auto Attendant являются не аутентифицированными, а используя данную вкладку мы можем настроить ограничения исходящих звонков для звонящих. |
So we've been studying the babies using a technique that we're using all over the world and the sounds of all languages. |
Итак, мы изучали младенцев, используя методику, которой мы пользуемся по всему миру, и звуки всех языков. |
The Office will continue to discharge its mandate using existing resources. |
Отделение продолжит выполнять свой мандат, используя существующие ресурсы. |
Our aim is to develop the Kazakh language actively using it in all areas. |
Наша задача - развивать его, активно используя во всех сферах. |
Some microfinance agencies seek to minimize the need for collateral by using existing client history. |
Некоторые учреждения микрофинансирования стремятся свести к минимуму необходимость предоставления залога, используя существующую кредитную историю заемщика. |
Japan also has participated actively in the reconstruction phase by using various kinds of tools, including its official development assistance. |
Япония также активно участвовала в работах по восстановлению, используя для этого различные механизмы, включая свои каналы официальной помощи в целях развития. |
Unidentified men using mosque loudspeakers called for a general strike to bring down the regime. |
Используя громкоговорители на мечети, неопознанные лица призывали к организации всеобщей забастовки в целях свержения режима. |
Such craft may arrive at European ports and navigate to the hinterland using inland waterways. |
Такие суда могут заходить в порты европейских стран и направляться во внутренние регионы, используя внутренние водные пути. |
Many visit European ports and may sail in some cases also to destinations in the European hinterland using inland waterways. |
Многие из них заходят в порты европейских стран, а также в отдельных случаях направляются в пункты назначения, расположенные во внутренних регионах Европы, используя внутренние водные пути. |
The driver is able to transport small cylinders in safety, by using the overpack, and in full conformity with RID/ADR. |
Используя транспортный пакет, водитель может безопасно перевозить небольшие баллоны в полном соответствии с МПОГ/ДОПОГ. |
UNIFIL is working with both parties to prevent violations of the Blue Line, using its liaison and coordination arrangements. |
ВСООНЛ взаимодействуют с обеими сторонами в целях предотвращения нарушений «голубой линии», используя свои механизмы связи и координации. |
Al-Shabaab in turn modified its tactics to asymmetrical warfare, targeting AMISOM and allied troops using strategically placed improvised explosive device attacks. |
В ответ на это «Аш-Шабааб» изменило тактику и начало наносить асимметричные удары по АМИСОМ и союзническим войскам, используя заложенные на стратегических участках самодельные взрывные устройства. |
By using written evidence in place of live testimony, the Office of the Prosecutor has achieved significant savings in court time. |
Используя письменные показания вместо устных, Канцелярии Обвинителя удалось добиться значительной экономии судебного времени. |
Mr. Becker said that a number of representatives had attacked his country using extreme and offensive language, distorting the facts and using the Committee to launch partisan accusations. |
Г-н Бекер говорит, что несколько представителей выступило с нападками на его страну, не стесняясь в оскорбительных выражениях, искажая факты и используя Комитет для выдвижения тенденциозных обвинений. |
At the same time, the Accounts Division will continue to process payroll using the current system during the first half of the biennium using existing resources. |
В то же время Отдел счетов будет продолжать заниматься начислением заработной платы с использованием нынешней системы в течение первой половины двухгодичного периода, используя имеющиеся ресурсы. |
After testing the formula using the existing recosting methodology in place in the first performance report, the Board performed the procedures once more, using the different options. |
После проверки формулы при помощи существующей методологии пересчета, применяющейся в настоящее время в первом докладе об исполнении бюджета, Комиссия произвела повторные процедуры расчета, используя различные варианты. |
The representative of the United States of America once again expressed her concern that certain members of the Committee were using procedural tactics to obfuscate issues instead of evaluating non-governmental organizations on substance and using resolution 1996/31 as a guiding principle. |
Представитель Соединенных Штатов Америки вновь выразила обеспокоенность по поводу того, что некоторые члены Комитета принимают процедурные меры и вносят в дела путаницу вместо того, чтобы оценить неправительственную организацию по существу, используя резолюцию 1996/31 в качестве руководящего принципа. |
Experts also cautioned that a full picture of violence against women could not be established using just one indicator, arguing in favour of using multiple indicators, for different purposes. |
Эксперты также предостерегали относительно того, что нельзя представить полную картину насилия в отношении женщин, используя всего один показатель, и поддержали применение множественных показателей в различных целях. |
Using classical mechanics, the solution can be expressed as a Kepler orbit using six orbital elements. |
С помощью классической механики решение может быть выражено через Кеплеровы орбиты, используя шесть элементов орбит. |
Using PayPal's online payment system, you can easily and safely transfer funds electronically using most major credit cards. |
Используя интерактивную платежную систему PayPal, можно легко и безопасно переводить средства электронным способом через большинство кредитных карт. |
Using this site you express the consent with Conditions of using, which can periodically be changed. |
Используя этот сайт, Вы выражаете согласие с Условиями по использованию, которые могут периодически изменяться. |
Using a modern direct ophthalmoscope gives a view of the optic disc using the principle of reversibility of light. |
Использование современного прямого офтальмоскопа дает вид диска зрительного нерва, используя принцип отражения света. |