Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
But using Sutton's last known whereabouts, which was Paris, I started with Interpol, and then video from Charles De Gaulle Airport. Но используя последнее известное нахождение Саттона, Париж, я начал с Интерпола, и проверил видео с аэропорта Шарль де Голль.
Why tempt fate by using a false passport? Зачем искушать судьбу, используя фальшивый паспорт?
Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов.
But by using a special, shiny glass called a mirror, I've estimated that I'm 15 years old, although I have no way of knowing. Но используя специальное блестящее стекло, которое называют зеркало, я обнаружил, что мне 15 лет.
The Government needs to renew its support to minority, multi-ethnic and disadvantaged media using the funding available to it from the public broadcast fee. Правительство должно расширить поддержку органов информации, которые работают среди меньшинств и различных этнических групп или находятся в неблагоприятном положении, используя для этого финансовые средства, поступающие в виде сборов за радио- и телевещание.
The Area Cooperative Enterprises act as brokers in providing services by using the capacity provided by input suppliers, private processors and producer buyers. Районные кооперативные предприятия действуют в качестве «посредников» при оказании услуг, используя возможности поставщиков сырья, частных перерабатывающих предприятий и оптовых покупателей.
A new online platform has been deployed to strengthen the ability of the community to collaborate using modern Web-based tools, to network and to manage the pieces of knowledge and information gathered. Создана онлайновая платформа для укрепления способности сообщества осуществлять взаимодействие, используя сетевой инструментарий, систематизировать полученные знания и информацию и управлять ими.
It will be possible to link information in personal history profiles, vacancy announcements and evaluation criteria using competencies and skills as the underlying foundation. Используя данные о квалификации и профессиональных качествах, можно будет сопоставить информацию, имеющуюся в личных делах, с требованиями в объявлениях о вакансии и критериями оценки.
The radiotelephone service on inland waterways enables the establishment of radio communication for specific purposes by using agreed channels and an agreed operational procedure (service categories). Радиотелефонная служба на внутренних водных путях позволяет установить радиосвязь с конкретной целью, используя согласованные каналы и согласованный порядок действий (категории служб).
In the meantime, the national governments should co-operate in a bilateral or multilateral way to achieve the greatest amount of harmonization using all existing draft standards. В то же время национальные правительства могли бы сотрудничать между собой на двухсторонней или многосторонней основе для достижения как можно большей гармонизации, используя все существующие проекты стандартов.
After selling parts of it he corrects the quantity as well as the number of the returned empty cylinders using a table preferably. После продажи части баллонов он корректирует количество оставшихся и возвращенных ему порожних баллонов, предпочтительно используя для этого таблицу.
(c) Requested to further develop its Internet connectivity benchmarking tool, using extrabudgetary sources; с) предлагается продолжить разработку ее системы показателей доступа к сети Интернет, используя источники внебюджетных средств;
It should be pointed out that national housing agencies issue loans according to their own operating rules, using different or flexible systems. Следует подчеркнуть, что государственные жилищные органы предоставляют кредиты в соответствии со своими правилами деятельности, используя различные схемы или показатели.
Develop a baseline standard, using the inventory, of categories of information that can be disclosed; разработать, используя результаты инвентаризации, базовый стандарт категорий информации, которая может распространяться;
It compiles statistics on flows of international migrants by using the joint migration questionnaire under the coordination of the Inter-Secretariat Working Group on Demographic and Migration Statistics. В рамках деятельности, в качестве координатора которой выступает Межсекретариатская рабочая группа по демографической и миграционной статистике, он составляет статистические сводки о потоках международных мигрантов, используя для этой цели единый миграционный опросный лист.
Taking cover behind this human shield, the attackers opened fire first, using more than 300 firearms and killing 37 members of the law enforcement agencies. Прикрываясь этим человеческим шитом, нападающие первыми открыли огонь, используя более чем 300 единиц стрелкового оружия и убив тридцать семь представителей правоохранительных органов.
The group's mandate was to develop a matrix of concrete measures using the relevant documents submitted to the meeting and comments made during the plenary session. Группе было поручено составить матричную таблицу с изложением конкретных мер, используя для этого соответствующие документы, представленные совещанию, а также замечания, высказанные в ходе пленарного заседания.
The Tribunal intends, wherever possible, to absorb within existing appropriations increases resulting from the above factors by using savings achieved in other budget lines. Трибунал намеревается во всех возможных случаях покрыть увеличения, вытекающие из вышеуказанных факторов, за счет существующих ассигнований, используя экономию, достигнутую по другим бюджетным статьям.
Banks can eliminate nearly all risks by using a lending mechanism that ensures automatic reimbursement as long as the client continues to perform as agreed upon. Банки могут устранить почти все риски, используя механизм кредитования, который обеспечивает автоматическое возмещение, пока клиент продолжает выполнять условия договора.
That being said, they endeavour to strengthen their capacity using modern technology and to intensify international cooperation in order to overcome all the difficulties which arise in those areas. Они постоянно стремятся укрепить свой потенциал, используя современную технологию и активизировать международное сотрудничество в целях преодоления всех трудностей, которые возникают в этих областях.
On 26 September 2004, about 300 rebels, using eight landcruiser pick-up cars, raided the town of Abu Karinka. 26 сентября 2004 года около 300 мятежников, используя восемь пикапов марки «Лендкрузер», совершили нападение на город Абу-Каринка.
Lastly, we are determined to strengthen the operational nature of the Conference on Disarmament to the maximum extent using the present structures and without creating other subsidiary committees or technical bodies. Наконец, нам хотелось бы максимально укрепить операционный характер Конференции по разоружению, используя нынешние структуры и без создания других вспомогательных комитетов или технических органов.
Trained educators, using suitable educational material, introduce issues and offer to parents the possibility to actively participate in educational procedures not only by exchanging experiences, but also through experiential exercises. Квалифицированные преподаватели, используя соответствующие методические материалы, предлагают к рассмотрению проблемы и предоставляют родителям возможность активно участвовать в образовательном процессе, не только обмениваясь опытом, но и участвуя в практических тренингах.
It encourages those concerned to create demand for accountability using tools such as budget analysis and indicators on the progress of realization of human rights. Они побуждают всех заинтересованных в этом процессе требовать обеспечения подотчетности, используя такие инструменты, как бюджетный анализ и показатели прогресса в области осуществления прав человека.
Such a bias is avoidable by using specific techniques, such as anonymous identifiers, but the solution is not always feasible or acceptable. Подобной ошибки можно избежать, используя такие специальные методы, как анонимные идентификаторы, однако результат не всегда бывает достоверным или приемлемым.