Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
We can provide the company available resources such as departments, business hours, search an employee name in a specific address list and then redirect them to the right resource without using human resources to give them this information. Мы можем предоставлять доступные в компании ресурсы, такие как отделы, рабочие часы, поиск имени сотрудника в определенной адресной книге и перенаправлять их к нужным ресурсам, не используя человеческие ресурсы для предоставления этой информации.
Now, no single mirror is specified, but a new system is used by which a geographically local and up-to-date mirror will be selected automatically for each operation, using the aria2 downloader. Теперь одиночные зеркала не задаются, вместо этого новая система используется для выбора локальных зеркал или зеркал обновления при каждой операции, используя программу загрузки aria2.
possibility to unpack files with the help of tar and gzip not using toplist functions. возможность распаковки не используя функций топ листа, стандартными архиваторами tar и gzip.
Now you can scan images using your favorite software, text and image editors, just select BlindScanner Pro in the list of installed scanners, specify the necessary color, resolution and size of the image. Теперь можно сканировать, используя свои любимые программы, текстовые и графические редакторы, достаточно выбрать BlindScanner в списке установленных сканеров и выбрать необходимые цвет, разрешение и размер сканируемого изображения.
He went to work every day in an operating theater like this one, trying to deliver anesthesia and teach others how to do so using that same equipment that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital. Он работал каждый день в операционной подобной этой, пытаясь делать анестезию и учить этому других, используя то же самое оборудование, которое стало настолько ненадёжным и откровенно опасным в этой больнице.
This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson and his colleagues in which they - using MRI - measured the distribution of gray matter - that is, the outer layer of the cortex - in a large sample of pairs of people. Вот недавнее исследование нейробиолога Пола Томпсона и его коллег, в котором они, используя МРТ, измерили распределение серого вещества, которое является внешним слоем коры головного мозга, в большой выборке пар людей.
Virgo just passed through the gate using her own magic... Wait, do I have zero magic power left? Дева только что прошла через врата используя лишь свою магию... у меня не осталось магической силы?
So I drilled down using the first part of the code from the safe house and finally came up with a match - Затем я копнула глубже, используя первую часть кода из надежного места и наконец совпадение -
Because what happens if by using your powers to help this person, you accidentally reveal to the rest of the world that there's a new species living amongst them? Что произойдет, когда используя свои силы спасти ее, ты случайно откроешь остальному миру новый вид, живущий среди них?
Do I miss how we say "good night" to each other through the walls of our bedroom using Morse code? Скучаю ли я по тому, как мы желаем спокойной ночи друг другу через стены нашей спальни, используя азбуку Морзе?
Something else occupies the top of your list of affections, and it's not your favorite city because I'm about to take it from you using your own vampires, and I barely get a rise out of you. Что-то другое занимает верхнюю строчку твоего списка привязанностей, и это не твой любимый город, потому что я собираюсь отнять его у тебя, используя твоих же вампиров, но ты едва ли разозлился.
And to put all the equipment there, using the freight elevator, saying, "Delivery for 82nd floor." И оставить все снаряжение там, используя грузовой лифт, который говорил, "Доставка на 82-й этаж".
For centuries, hangings used a standard dead drop, but then in 1872, an Englishman named William Marwood calculated a formula using a man's height, weight, and the distance dropped to ensure a cleanly snapped neck. Веками, при повешении использовали обычные сбрасывания, но в 1872 году, англичанин Вильям Марвуд вывел формулу, используя рост человека, вес и высоту сбрасывания, что бы обеспечить перелом шеи.
Implement the Non-Communicable Disease Plan for 2009-2013 to enhance its health education programmes, using information technologies, and to promote healthy lifestyles, particularly among children and adolescents; а) реализовать План борьбы с неинфекционными заболеваниями на 2009-2013 годы в целях активизации своих просветительских программ в области здравоохранения, используя при этом информационные технологии, и пропагандировать здоровый образ жизни, особенно среди детей и подростков;
And we find ourselves part of a very rapidly growing global movement of institutions working on social innovation, using ideas from design or technology or community organizing to develop the germs of a future world, but through practice and through demonstration and not through theory. И мы являемся частью очень быстрорастущего глобального движения учреждений, работающих в области социальных инноваций, использующих идеи из дизайна, или технологии, или организации сообщества, чтобы развивать зачатки будущего мира, но опытным путем и через демонстрацию, а не используя теорию.
One crash analysis group is established per region, to advise the local crash group and completes the analysis using the received documents and data from the crash group. В каждом регионе создается одна группа по анализу дорожно-транспортных происшествий, которая оказывает консультативную помощь местной группе по дорожно-транспортным происшествиям и проводит дополнительный анализ, используя документы и данные, полученные от группы по дорожно-транспортным происшествиям.
This chapter aims to describe how scenarios and models support water management in the light of climate change, by describing the steps involved in the process of developing scenarios and using models for prediction. Целью этого раздела является описание того, как сценарии и модели поддерживают управление водными ресурсами в условиях изменения климата, описывая этапы процесса разработки сценариев и используя модели прогноза.
(e) States also encourage increased inter-agency coordination nationally and internationally, including by using existing organizations and structures, such as the World Customs Organization and INTERPOL; ё) государствам также рекомендуется активизировать межведомственное сотрудничество, как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе используя существующие организации и структуры, такие, как Всемирная таможенная организация и Интерпол;
The European Court of Human Rights had had a number of cases in which it had addressed the question of armed conflict without any reference to international humanitarian law, using instead the relevant human rights norms. В практике Европейского суда по правам человека имелся ряд дел, в рамках которых он рассматривал вопрос о вооруженном конфликте без какой-либо ссылки на международное гуманитарное право, используя вместо этого соответствующие нормы прав человека.
UNDP will continue to respond in a comprehensive fashion to these interconnected development issues, taking into account other sectors, such as governance, and using a human development approach to environmental and poverty challenges and solutions. ПРООН будет и впредь комплексно реагировать на эти взаимосвязанные проблемы в области развития, принимая во внимание и другие области, такие как управление, и используя подход к развитию человеческого потенциала в отношении проблем и решений, касающихся окружающей среды и нищеты.
As the first step, a group of 180 financial disclosure focal points verified and updated their lists of staff designated to file by using an online application developed expressly to manage the registration of staff. На начальном этапе группа в составе 180 координаторов по вопросам раскрытия финансовой информации проверила и обновила имеющиеся у них списки сотрудников, которые обязаны подавать финансовые декларации, используя электронную форму, разработанную специально в целях упорядочения регистрации соответствующих сотрудников.
Each Party should actively participate in programmes under the Convention on the effects of air pollution on human health and the environment and programmes on atmospheric monitoring and modelling, using guidelines adopted by Parties at a session of the Executive Body. Каждой Стороне следует принимать активное участие в осуществляемых в рамках Конвенции программах изучения воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду и программах атмосферного мониторинга и моделирования, используя руководящие принципы, принятые Сторонами на сессии Исполнительного органа.
They use the same textbooks, educational aids and equipment, and are taught the same subjects by teachers with equal qualifications, using identical teaching methods and means of instruction. Они пользуются одинаковыми учебниками и учебными пособиями, оборудованием, преподают им одни и те же предметы преподаватели одинаковой квалификации, используя идентичные формы обучения и методы преподавания, средства обучения.
The programme entailed a limited review of the implementation of the Convention in States that had volunteered to participate, using a method that combined self-assessment and group and expert reviews as a possible mechanism for reviewing the implementation of the Convention. В рамках программы предполагалось провести обзор хода осуществления отдельных аспектов Конвенции в государствах, добровольно вызвавшихся принять в нем участие, используя в качестве возможного механизма обзора методику, предусматривавшую сочетание самооценки с проведением групповых и экспертных обзоров.
Mr. RESHETOV said that it might encourage the authorities in Fiji to submit their report if their representative was informed that the Committee was intending to review the situation in that country, using materials that would include reports by NGOs. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что это положение может побудить власти Фиджи направить их доклад, если их представитель узнает о том, что Комитет намеревается провести обзор положения в этой стране, используя те материалы, которые будут включать доклады по НПО.