Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
The Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group have been coordinating this exercise using, within the Executive Committee on Economic and Social Affairs, an analytical framework based on 11 thematic clusters. Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития осуществляют координацию этой деятельности, используя существующую в Исполнительном комитете по экономическим и социальным вопросам систему анализа, основанную на 11 тематических блоках.
With the assistance of the United Nations family, we recently signed - last week, on 12 June - a two-year United Nations joint programme to address gender-based violence in the country using multidimensional and holistic approaches. С помощью семьи Организации Объединенных Наций мы подписали недавно, на прошлой неделе, 12 июня, двухлетнюю совместную программу Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием на гендерной основе в стране, используя многовекторный и комплексный подходы.
The Advisory Committee was informed that at present the Department of Peacekeeping Operations was responsible for the development, maintenance and support of the Galaxy e-staffing system, using the resources of peacekeeping missions. Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира отвечает за разработку, обслуживание и поддержку электронной кадровой системы «Гэлакси», используя ресурсы миссий по поддержанию мира.
b) National legislations The parties to the Convention, including the EU Member States and the Community for its own installations, are required to apply the Convention using the recommendations of the IAEA. Участники Конвенции, включая государства - члены ЕС и Сообщество (применительно к его объектам), обязаны осуществлять Конвенцию, используя рекомендации МАГАТЭ.
The Board recommends that the Administration, using the United Nations Development Group platform, consult extensively with the United Nations country teams from the first phase of the mission-planning process to ensure that their specialized knowledge and expertise are utilized. Комиссия рекомендует администрации проводить, используя механизм Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, обстоятельные консультации со страновыми группами Организации Объединенных Наций с первого этапа процесса планирования миссий для обеспечения использования их специальных знаний и опыта.
Requests the Secretary-General to submit to it at its sixty-second session a comprehensive report setting out recommendations on how additional resources, without using surpluses, could be identified for transfer to the Development Account, including: просит Генерального секретаря представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии всеобъемлющий доклад с изложением рекомендаций о том, каким образом можно было бы изыскать дополнительные ресурсы, не используя остатков бюджетных средств, для перевода на Счет развития, включая:
The "Technical Unit", lastly, provides the necessary technological support for investigations using the latest state-of-the-art equipment, together with research and experimental work, and investigations into computer crime. И наконец, Техническая группа обеспечивает необходимую техническую поддержку проводящимся расследованиям, используя для этого самое современное оборудование и результаты исследований и экспериментов, при этом она также оказывает техническую поддержку расследованиям, касающимся компьютерных преступлений.
Are there provisions in the Penal Code that criminalize the actions of those who plan, finance, facilitate or commit terrorist acts against other countries using the territory of El Salvador? Имеются ли в Уголовном кодексе положения для кодификации в качестве преступления действий лиц, которые осуществляют планирование, финансирование, содействие или совершают акты терроризма против других стран, используя территорию Сальвадора?
The Ministry of Finance addresses gender issues in its overall policy and in its personnel policy, using existing policy review instruments and the memorandum From Policy Budgets to Policy Accountability (VBTB). В своей общей и кадровой политике министерство финансов решает гендерные вопросы, используя существующие инструменты обзора действующей политики и меморандум «От составления бюджета с учетом политики к отчетности по реализации политики» (ВБТБ).
Given the difficulty in foreseeing all eventualities that may arise, the Committee may on the basis of experience decide to extend the procedure to other types of decisions, and it may decide to do so electronically, using the procedure itself. С учетом того обстоятельства, что все могущие возникнуть обстоятельства предусмотреть сложно, Комитет может на основе своего опыта принять решение о распространении этой процедуры на другие виды решений, и он может принять это решение в электронном формате, используя саму эту процедуру.
The general objective of the project is to make a service available via the Internet allowing end-users to access recent satellite images of their land and also tools for analysing these images using their own expertise in combination with other data; Общая цель проекта - сделать услугу доступной через Интернет, что позволит конечным пользователям получить доступ к последним спутниковым изображениям их земли, а также к программам для анализа этих изображений, используя свои знания и опыт в сочетании с другими данными;
Compaction and humidity maps were developed for an area of about half a hectare in Guantánamo province, using samples of three soil profiles taken at 24 points; with the values obtained for the different soil profiles, maps of points with a value domain were produced. Используя пробы трех профилей почв, отобранных в 24 точках, были подготовлены карты плотности и влажности в отношении района площадью приблизительно половина гектара в провинции Гуантанамо; данные, полученные в отношении различных профилей почв, были использованы для составления карты точек отбора проб с указанием полученных результатов.
When the dhcp-relay receives a BOOTP request it forwards the request to the DHCP server using the broadcast MAC address ff:ff:ff:ff:ff:ff which causes the network interface to reflect the packet back into the socket. Когда dhcp-relay получает запрос BOOTP, она пересылает запрос на dhcp-сервер, используя широковещательный адрес MAC ff:ff:ff:ff:ff:ff, что заставляет сетевой интерфейс отразить этот пакет обратно в сокет.
I believe ramfs is its own filesystem and not ext2, so there, if you copy files back and forth using rsync or tar, don't expect the files to be exactly identical or the same size. Я полагаю, что ramfs использует свой собственный формат, а не формат ext2, так что если вы копируете файлы туда-сюда используя rsync или tar то не ожидайте что файлы будут идентичны или того-же самого размера.
Fisker & Co - developer of sitting solutions (The Netherlands) Fisker & Co deals with designing and producing of furniture for sitting, using the most ecologically neutral methods of manufacture and storing. Fisker & Co - разработчик мебели для сидения (Нидерланды) Компания Fisker & Co занимается проектированием и изготовлением различной мебели для сидения, используя только экологически безопасные методы производства и хранения.
Although this worked fine for those of us who enjoyed managing Exchange 2007 via the EMS, this was a disappointment for Exchange administrators that liked to manage Exchange using the GUI. Хотя все это прекрасно работает для тех, кому нравится работать с Exchange 2007 через EMS, это было сильным разочарованием для тех администраторов, которые любят управлять Exchange, используя GUI.
If your client machine's BIOS supports it, you can then boot the Debian installation system from the network (using PXE and TFTP), and proceed with installing the rest of Debian from the network. Если BIOS вашей клиентской машины позволяет это, вы можете запустить программу установки Debian из сети (используя PXE и TFTP), и продолжить установку Debian из сети.
Later, she discovers that Galactus is heading to Earth to devour it, and she and Tippy-Toe head to the moon to stop him using Iron Man's armor (which she steals). Позже она обнаруживает, что Галактус направляется на Землю, чтобы поглотить Землю и она с Типпи-Той отправляются на Луну, чтобы остановить его, используя броню Железного Человека (которую она крадет).
By using your credit card you will no longer need to save money to buy things that you need right now or put off a purchase only because you don't have enough money at the very moment. Используя кредитную карту, Вам больше не придется откладывать деньги на покупку вещей, нужных Вам прямо сейчас, или откладывать покупку только потому, что у Вас не оказалось при себе нужной суммы.
We retain the labels from the previous generation for these "old" numbers, and write the ordering above using the old and new labels: -2 < -1 < -1/2 < 0 < 1/2 < 1 < 2. Мы сохраняем метки предыдущего поколения для этих «старых» чисел и записываем порядок выше, используя старые и новые метки: -2 <-1 <-1/2 <0 <1/2 <1 <2.
There are many benefits of targeted advertising for both consumers and advertisers: Targeted advertising benefits consumers because advertisers are able to effectively attract the consumers by using their purchasing and browsing habits this enables ads to be more apparent and useful for customers. Таргетированная реклама имеет много преимуществ как для потребителей, так и для рекламодателей: Для потребителей Таргетированная реклама приносит пользу потребителям, потому что рекламодатели могут эффективно привлекать потребителей, используя их привычки к покупкам и просмотру страниц, что позволяет рекламе быть более наглядной и полезной для клиентов.
Peru and Sudan send troops against these "rebel" strongholds, but Peter defends them using Bean and Suriyawong, leading Rwandan and Thai troops, to show that war against one FPE member is war against all of them. Перу и Судан посылают войска против этих «повстанческих» опорных пунктов, но Питер защищает их, используя Бин и Суриявонг, возглавляя руандийские и тайские войска, чтобы показать, что война против одного члена ФП является войной против всех из них.
Friends can be added via usernames and phone contacts, using customizable "Snapcodes", or through the "Add Nearby" function, which scans for users near their location who are also in the Add Nearby menu. Друзья могут быть добавлены через имена пользователей и контактов в телефоне, используя настраиваемые «Snapcodes» или через функцию «Добавить поблизости», которая сканирует пользователей рядом с их местоположением, которые также находятся в меню «Добавить».
The goal of these algorithms is to compute functions of a {\displaystyle \mathbf {a}} using considerably less space than it would take to represent a {\displaystyle \mathbf {a}} precisely. Цель таких алгоритмов - вычислить функции от а {\displaystyle \mathbf {a}}, используя существенно меньше места, чем это потребовало бы полное представление вектора a {\displaystyle \mathbf {a}}.
Languages that separate the programmatic interface of objects from the implementation, like Visual Basic and Delphi, also tend to use this approach, because it allows objects to use a different implementation simply by using a different set of method pointers. Языки, в которых есть разделение на программный интерфейс объектов и их реализацию, как Visual Basic и Delphi, также склоняются к использованию аналогов vtable, так как это позволяет объектам использовать другую реализацию просто используя другой набор указателей метода.