Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
By using the best evidence available at the time, hundreds of additional deaths were avoided. Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy. Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
We will counter it, as we have done over the past decades, using the methods available to a democracy. Мы будем бороться с терроризмом, как мы делали это на протяжении прошедших десятилетий, используя методы, имеющиеся в распоряжении демократии.
The national media helped launch an information campaign using advertising spots and television programmes on older persons in which various personalities participated. Национальные средства массовой информации начали проведение информационной кампании, используя рекламные ролики и телевизионные программы о пожилых людях, в которых приняли участие многие известные в разных областях люди.
It must respond to this challenge by using its resources effectively and by adapting itself to changes in international relations. Она должна решать эту задачу, эффективно используя все ресурсы и адаптируясь к изменениям в международных отношениях.
The contractor is obliged to deliver free medical services to eligible patients, using public financial means for that purpose. Заключающий договор медицинский работник обязуется предоставлять бесплатные медицинские услуги всем наличествующим больным, используя для этих целей государственные финансовые средства.
The Committee also requested the organization to submit a revised application, using the correct terminology and nomenclature recognized by the United Nations. Комитет также предложил этой организации представить исправленный вариант заявления, используя правильную терминологию и номенклатуру, признаваемую Организацией Объединенных Наций.
The three organizations agreed to implement the scheme in 1998, using 1997 data, on a test basis. Эти организации решили в порядке эксперимента осуществить данную программу в 1998 году, используя для этого данные 1997 года.
With relatively limited resources, using already existing structures, a vast number of people can be reached with lasting consequences. Используя уже существующие структуры, можно даже со сравнительно ограниченными ресурсами охватить огромное число лиц, добиваясь долговременных результатов.
Enumerators reached the most remote and inaccessible places, even using elephants when they had to. Регистраторы добирались до самых отдаленных и малодоступных мест, используя в качестве средства передвижения, когда это было необходимо, даже слонов.
Draft resolutions are often repetitive over the years, mainly because of the need to reach compromise using previously adopted language. На протяжении ряда лет часто принимаются проекты резолюций, дублирующие друг друга, что в основном объясняется необходимостью достижения компромисса, используя ранее принятые формулировки.
By using Afghan staff, UNAMA will promote national capacity and ownership of the process. Используя афганский персонал, МООНСА будет содействовать наращиванию национального потенциала и совместному участию в процессе.
A task can be carried out by using one or more services. Задачи можно выполнять, используя одну или более служб.
This Kuwaiti proposal deals with a single issue using two standards. Это кувейтское предложение рассматривает один и тот же вопрос, используя двойной стандарт.
IDF prevented the ambulances from leaving the area, using them as shields against stone-throwing local youths. Силы ИДФ не давали машинам скорой помощи возможности уехать, используя их в качестве прикрытия от камней, которые в них бросали местные подростки.
The participants should register not later than 7 October 2002, using the Registration Form in the coming Information Notice 2. Участники должны зарегистрироваться не позднее 7 октября 2002 года, используя для этого регистрационный бланк, который будет содержаться в будущей информационной записке Nº 2.
Color index, using the citrus colorimetric table (Brogdex scale). Индекс цвета, используя колориметрическую таблицу цитрусовых (шкала Брогдекса).
We must build up confidence in the region using these commonalties. Мы должны укреплять доверие в регионе, используя эти общие моменты.
Two important private companies have resumed activities in Equateur Province and are using the river for their supply and export. Две крупные частные компании возобновили свою деятельность в Экваториальной провинции, используя речной путь для пополнения своих запасов и вывоза экспортной продукции.
The international community was pursuing the matter using two approaches. Международное сообщество рассматривает этот вопрос, используя два подхода.
Advertising also works with traditional female roles, using them as a means by which to draw the attention of a target group. Реклама также отражает традиционные роли женщин, используя их образы для привлечения внимания целевой группы.
The Ombudsman worked on his own initiative, using a variety of legal measures, and visited various institutions. Омбудсмен действует по своей собственной инициативе, используя различные правовые меры, и посещает различные учреждения.
Each working group was assigned a human rights problem to be addressed by using the material provided by the trainer. Каждой рабочей группе было поручено рассмотреть какую-либо конкретную проблему, связанную с правами человека, используя для этого материалы, предоставленные инструктором.
At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах.
The secretariat has nevertheless co-organized capacity building activities for Trade Points using the resources provided by the International Trade Centre UNCTAD/WTO. Вместе с тем секретариат координировал деятельность по укреплению потенциала для центров по вопросам торговли, используя ресурсы, выделенные Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО.