Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
He therefore proposed retaining the definition of data message as drafted, using the word "similar" to replace "analogous". В связи с этим он предлагает сохранить определение сообщения данных в том виде, в каком оно сформулировано, используя вместо слова "аналогичный" слово "подобный".
In another project, UNAIDS and UNDCP are training 900 street educators in drug abuse prevention programmes, using cartoons tailored to young children. В рамках другого проекта ЮНАИДС и ЮНДКП ведут подготовку 900 воспитателей для работы с беспри-зорными детьми в рамках программ профилактики злоупотребления наркотиками, используя мульт-фильмы, предназначенные для маленьких детей.
In addition, the World Bank has been fostering resource mobilization in Africa through sectoral investment programmes (SIPs), using existing donor coordination mechanisms. Кроме этого, Всемирный банк содействует мобилизации ресурсов в африканских странах в рамках секторальных инвестиционных программ, используя имеющиеся механизмы координации усилий доноров.
The member States shall agree upon and coordinate their foreign policy positions regarding international and regional security problems, using, inter alia, the consultation mechanisms and procedures of the Organization. Государства-члены согласовывают и координируют свои внешнеполитические позиции по международным и региональным проблемам безопасности, используя в том числе консультационные механизмы и процедуры Организации.
As such, it was suggested that the Standing Committee could contribute significantly to the improvement in prosthetics services in mine-affected countries by using its collective influence to facilitate change. В этом ракурсе было высказано предположение, что Постоянный комитет мог бы внести значительный вклад в совершенствование протезных служб в странах, пораженных минами, используя свое коллективное влияние с целью облегчить перемены.
Even though the United States Navy had ceased its military activities in Vieques, it continued "decontaminating" the island using unsafe methods. Даже несмотря на то что военно-морские силы Соединенных Штатов прекратили свою военную деятельность в районе Вьекеса, они продолжают "очистку острова от загрязнений", используя небезопасные методы.
Public health risks should be reduced using alternative ways of providing safe drinking water and by ensuring appropriate measures in cases of water infrastructure accidents and intermittent water supply. Риск здоровью населения нужно уменьшить, используя альтернативные методы обеспечения чистой питьевой водой и проводя оперативные меры в случае аварий в водном секторе и прерывистой поставки воды.
The Republic of Azerbaijan will never reconcile itself to the overt occupation and annexation of a part of its territory and will ensure the restoration of its territorial integrity using all available means. Азербайджанская Республика никогда не смирится с откровенной оккупацией и аннексией части ее территории и обеспечит восстановление своей территориальной целостности, используя все имеющиеся средства.
UNEP no longer needs to provide its own, expensive in-house networking capacity, and should therefore seek alternative means of information-sharing and data dissemination, using existing Internet-based solutions. Отныне у ЮНЕП уже нет необходимости иметь собственную сеть, эксплуатация которой стоит дорого, и поэтому следует искать альтернативные пути обмена информацией и распространения данных, используя для этого имеющиеся варианты, основанные на сети Интернет.
That is why France believes that the best solution is for us to build on what already exists, using it to the best advantage. Именно поэтому Франция считает, что наилучшее решение для нас - развивать уже достигнутое, используя его с максимальной пользой.
Terrorist violence can never be justified for any reason and must be fought with firmness, using all legal measures at the disposal of States to counter this global threat. Террористическое насилие никогда не может быть оправдано ни по каким причинам, и с ним надо решительно бороться, используя все правовые средства, имеющиеся в распоряжении государств, для противодействия этой глобальной угрозе.
They take shelter in or around homes and buildings, using them to attack security forces, in an attempt to force combat in civilian areas. Они укрываются в домах, в зданиях или вблизи них, используя их в качестве укрытий для нападения на силы безопасности, стремятся вынудить последних развязать бои в районах, населенных мирными гражданами.
Trainers with expertise in general and specialized Multilateral Trading System issues will undertake training and information dissemination activities in their respective countries, using local resources and supported by the Joint Integrated Technical Assistance Programme. Инструкторы, обладающие знаниями, опытом работы по общим и специальным вопросам, касающимся системы многосторонней торговли, будут отвечать за подготовку и распространение информации в их соответствующих странах, используя имеющиеся на местах ресурсы и осуществляя деятельность при поддержке со стороны совместной комплексной программы технической помощи.
The Report recommended that administrative review agencies make themselves accessible to disadvantaged groups, including ethnic communities, using the Ombudsman and basic marketing techniques. В Докладе учреждениям, занимающимся вопросами пересмотра решений административных органов, было рекомендовано обеспечивать доступ для групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая этнические общины, используя при этом возможности омбудсмена и основные маркетинговые технологии.
These materials can be designed to reach people everywhere through formal education at all levels and through informal and non-formal education using a wide variety of media technologies and languages. Эти материалы можно разработать таким образом, чтобы довести их до общественности повсюду, используя все звенья официальной системы образования и неофициальные и неформальные каналы обучения с опорой на широкое разнообразие информационных технологий и языков.
The practical exercises dealt with different types of GNSS receivers, both in stand-alone mode and integrated with communications systems, and included computer-based exercises using Matrix Laboratory programme simulation. В ходе практических занятий участники познакомились с различными типами приемников сигналов ГНСС, как автономных, так и являющихся частью коммуникационных систем, и с помощью компьютеров решали задачи, используя средства моделирования пакета Matrix Laboratory.
Globalization had led some States to believe they could interfere in the domestic affairs of other States using the protection of human rights as a pretext. Под влиянием глобализации некоторые государства уверовали в то, что они могут вмешиваться во внутренние дела других государств, используя в качестве предлога защиту прав человека.
We must work hard to keep up that spirit, using that type of methodology to implement our common agenda for development. Мы должны напряженно работать для сохранения этого духа, используя данный тип методологии для выполнения нашей общей повестки дня в целях развития.
The Government has also translated its vision into the Healthy Indonesia 2010 programme, using a life-cycle approach to address specific health and nutrition issues. Правительство также претворило свое видение в программу «Здоровая Индонезия 2010», используя подход к конкретным вопросам здравоохранения и питания на основе жизненного цикла.
At an operational level, agencies such as Immigration and Customs operate at the border to detect suspicious activity using a new computerised Border Management System. Что касается оперативного уровня, то такие учреждения, как иммиграционная и таможенная службы, принимают меры к тому, чтобы выявлять подозрительную деятельность на границе, используя для этого новую компьютеризированную Систему пограничного контроля.
The Commission can and will continue to flag these problems, using its technical authority to influence concerned parties with respect to cooperating or to converging in their practices. Комиссия может и будет заниматься этими проблемами, используя свои технические возможности для воздействия на соответствующие стороны в целях обеспечения сотрудничества или согласования их методов работы.
The need to reach users using simple language; необходимость готовить тексты, используя доступные для пользователя формулировки;
For 2004-2005, BOM will build on its achievements of the past biennium and continue to adjust to changing business requirements, using ERP as a force for change and cost containment. В 2004 - 2005 годах БВУ будет закреплять свои результаты, достигнутые в прошлом двухгодичном периоде, и продолжать корректировать свою деятельность с учетом изменяющихся потребностей работы, используя механизм ПОР в качестве движущей силы преобразований и сдерживания роста расходов.
A Draft Annex on Trade in Services is currently being considered by SADC member States, using a positive list approach. В настоящее время государства-члены САДК рассматривают, используя подход на основе позитивного списка, проект приложения о торговле услугами.
It also noted that values for critical leaching for modelled critical loads could be obtained using Swedish and Dutch findings, as provided in Alterra/CCE. Было также отмечено, что величины критического вымывания для смоделированных критических нагрузок можно получить, используя выводы, сделанные в Швеции и Нидерландах, которые приведены в работе Alterra/CCE.