| We need to do the PCR using a larger extract of your cells. | Нужно сделать ПЦР, используя больше ваших клеток. |
| No, someone is manipulating me by using my memories against me. | Нет. Что-то управляет мной используя мои воспоминания против меня. |
| So I'm going to let all of you control this game using your voices. | Я собираюсь позволить вам всем управлять этой игрой, используя ваши голоса. |
| Once we eliminate public funding for the artists, let's put them back to work by using them instead of PowerPoint. | Если сократится государственная поддержка творческих профессий, давайте вернём их к работе, используя их вместо PowerPoint. |
| And using this system, we can test the potency of cancer drugs. | Используя эту систему, мы можем оценить эффективность противораковых препаратов. |
| And those were then distributed to DJs who have made hundreds of songs using that source material. | Эти звуки потом были переданы диджеям, которые записали сотни песен, используя этот материал. |
| At 0920 hours this morning, someone tried to enter the base using this. | В 9:20 сегодня утром кто-то пробовал войти на базу используя это. |
| And, using my foreknowledge, I can predict your moves and counter accordingly. | Используя свои предыдущие знания, я могу предсказать твои движения и отразить их. |
| So, by using light outside of the visible spectrum and reversing the phase, we get this. | Так что, используя свет вне видимого спектра и в противоположной фазе, мы увидим это. |
| By using him to bring an end to Snow White. | Используя его, чтобы Белоснежке настал конец. |
| Between the years 1993 and 2011, FBI agents either injured or killed 150 people using firearms. | В период с 1993 года и по 2011 год, агенты ФБР либо ранили или убили 150 человек, используя огнестрельное оружие. |
| Ellie's tracking your movements using them. | Элли отслеживает ваши передвижения, используя их. |
| But by using those instruments, you were unable to identify the source of the radiation on the planet. | Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете. |
| They can be deactivated using the control panel on your arm. | Их можно отключить, используя панель управления на левой руке. |
| Positioning the third peg using Pythagorean theorem. | Вбиваю третий колышек, используя теорему Пифагора. |
| Can you track it using its tissue? | Вы можете проследить за этим, используя эту ткань? |
| This enables planners and scientists to access data, monitor trends and study the interactions between environmental variables using geographic information systems and data management computer techniques. | Это позволяет лицам, занимающимся планированием, и ученым иметь доступ к данным, следить за тенденциями и изучать взаимосвязь между экологическими переменными, используя системы географической информации и методы автоматизированной обработки данных. |
| ITU makes raw time-series data on telecommunication indicators available to other international organizations using the World Bank's STARS format. | МСЭ предоставляет необработанные временные ряды данных по показателям дистанционной связи другим международным организациям, используя формат "Старс" Всемирного банка. |
| The Commission's aerial inspections, using both helicopters and high-altitude surveillance aircraft, continued over the period under review. | В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала проводить воздушные инспекции, используя как вертолеты, так и высотный разведывательный самолет. |
| In practice, the Secretariat funded that kind of activity using savings that had been made elsewhere. | На практике, Секретариат финансировал такие мероприятия, используя для этого средства, сэкономленные по другим статьям. |
| We are working to that end by using our diplomatic services to fully integrate the sporting dimension into our foreign relations. | Мы работаем на благо достижения этой цели, используя свою дипломатическую службу таким образом, чтобы полностью интегрировать в наши внешние отношения и спортивный аспект. |
| Vietnamese asylum seekers are interviewed by immigration officials using a questionnaire designed in agreement with UNHCR. | Сотрудники Иммиграционной службы проводят интервью с вьетнамцами, добивающимися права убежища, используя вопросник, разработанный по согласованию с УВКБ. |
| It has campaigned for this purpose using its power, its experience and its position of responsibility in the Security Council. | Они проводят кампанию с этой целью, используя свою силу, опыт и ответственное положение в Совете Безопасности. |
| UNAMIR, using metal detectors, discovered and confiscated caches of grenades, machetes and spears. | Сотрудники МООНПР, используя детекторы металла, обнаружили и конфисковали запасы гранат, мачете и копий. |
| The humanitarian assistance community has been able to provide relief supplies to this group using armed ECOMOG escorts. | Группа по оказанию гуманитарной помощи смогла обеспечить их предметами первой необходимости, используя вооруженную охрану ЭКОМОГ. |