Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
Staff member received funds for his relocation from Beirut (ESCWA) to Tyre (UNIFIL) but continued to travel from Beirut to Naqoura using a United Nations vehicle Сотрудник получил средства в связи с его переводом из Бейрута (ЭСКЗА) в Тир (ВСООНЛ), но продолжал совершать поездки из Бейрута в Эн-Накуру, используя автомобиль Организации Объединенных Наций
(e) To enable cooperation among small island developing States on diseases by using existing international and regional forums to convene joint biennial meetings of ministers of health and other relevant sectors to respond in particular to non-communicable diseases; ё) создать возможности для сотрудничества среди малых островных развивающихся государств, используя существующие международные и региональные форумы для проведения раз в два года совместных встреч министров здравоохранения и представителей других соответствующих секторов, с тем чтобы, в частности, принимать меры для реагирования на неинфекционные заболевания;
Investors may gain access to ISDS procedures using corporate structuring, that is to say, by channelling an investment through a company established in an intermediary country with the sole purpose of benefiting from an IIA concluded by that country with the host State; Инвесторы могут получать доступ к механизмам УСИГ, используя организационную структуру компаний, т.е. направляя инвестиции через компанию, учрежденную в третьей стране, лишь целью воспользоваться преимуществами МИС, заключенного между этой страной и принимающим государством;
At the thirty-fourth meeting, the parties considered the submissions and requested the Secretariat to prepare a summary of all the submissions using the latest information provided by the parties and including any additional information received by 30 August 2014. В ходе тридцать четвертого совещания Стороны рассмотрели эти документы и просили секретариат подготовить резюме всех документов, используя самую последнюю информацию, представленную Сторонами, и включая любую дополнительную информацию, полученную к 30 августа 2014 года.
Also reminds the parties that may wish to register for acceptable purposes, articles in use and closed-system site-limited intermediates that are currently available to notify the Secretariat using the relevant forms for notifications; напоминает также Сторонам, которые могут пожелать зарегистрировать приемлемые цели, изделия, находящиеся в употреблении, и находящиеся в замкнутой системе промежуточные вещества локального действия, доступные в настоящее время, о необходимости уведомить секретариат, используя соответствующие формуляры для уведомлений;
FAO continues to monitor food supply and demand, as well as food security, at the global, regional, subregional, national and subnational levels, using the Global Information and Early Warning System on Food and Agriculture. ФАО продолжает следить за предложением продовольствия и спросом на него, а также за ситуацией с продовольственной безопасностью на глобальном, региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях, используя для этого Глобальную систему информации и оперативного оповещения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства.
Since the adoption of the statistical standards on informality, ILO has been active in providing assistance to countries on the measurement of employment in the informal sector and on informal employment, using labour force surveys as the measurement methodology. После принятия статистических стандартов в отношении неформальности МОТ активно оказывает странам помощь в вопросах оценки занятости в неформальном секторе и неформальной занятости, используя в качестве методологии оценки обследования рабочей силы.
The Ministry of Health and Sanitation has worked closely with government stakeholders and development partners using the Health Sector Strategic Plan as a guiding document to set out priority interventions as outlined below: Министерство здравоохранения и санитарии тесно сотрудничало с государственными партнерами и партнерами по процессу развития, используя стратегический план действий в области здравоохранения в качестве руководства для определения приоритетных мер вмешательства, о которых сказано ниже.
This has encouraged vertical approaches that have fragmented health services by using independent planning, staffing, management and financial systems, with disproportionate investment in few diseases at the expense of national and local level prioritization and strengthening the health system for integrated care; Это способствовало возникновению вертикальных подходов, которые раздробили медицинские услуги, используя системы независимого планирования, укомплектования штатов, управления и финансирования при несоразмерном инвестировании в борьбу с несколькими болезнями за счет приоритизации задач на национальном и местном уровнях и укрепления системы здравоохранения для комплексного медицинского обслуживания;
Further invites affected country Parties to make broader use of readily available and internationally recognized datasets which could be verified and enhanced, or replaced, using data sourced/computed at the national and/or local levels; предлагает далее затрагиваемым странам-Сторонам шире использовать легкодоступные и международно признанные наборы данных, которые можно проверить и улучшить или заменить, используя данные, полученные/рассчитанные на национальном и/или местном уровнях;
a. Levels of emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds and particulate matter using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body to EMEP and set out in these Guidelines; а. уровни выбросов серы, оксидов азота, аммиака, ЛОС и дисперсного вещества, используя для этого как минимум методологии и временное и пространственное разрешение, определенные Руководящим органом ЕМЕП и указанные в настоящих Руководящих принципах;
To avoid confusion, draft article 3 should be rewritten, using the language from draft article 8 but in a more comprehensive manner, so as to read: Во избежание путаницы необходимо переписать проект статьи З, используя формулировки из проекта статьи 8, но на более всеобъемлющей основе, с тем чтобы он гласил следующее:
(c) Increase the budget and expenditure to address child mortality and morbidity, and their underlying determinants, over time, using interim benchmarks and targets to demonstrate progress, in line with the principle of progressive realization; с) увеличивать бюджетные ассигнования и расходы на решение проблем детской смертности и заболеваемости и устранение с течением времени определяющих их факторов, используя промежуточные контрольные и целевые показатели для демонстрации прогресса в соответствии с принципом поэтапного осуществления;
The TEC interacts with stakeholders through various means to engage them in the work undertaken by the TEC, including by: inviting observers to participate in meetings of the TEC; organizing thematic dialogues; organizing calls for inputs from observers; and using social media. ИКТ взаимодействует с заинтересованными кругами, используя различные средства для их привлечения к участию в работе ИКТ, в том числе посредством приглашения наблюдателей для участия в совещаниях ИКТ; проведения тематических диалогов; обращений с призывом о получении информации от наблюдателей; и использования общественных средств информации.
Does your country endeavour to reduce paper documents or simplify documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information corresponding to the information contained in railway consignment notes and customs declarations accompanying the goods? Осуществляет ли ваша страна меры, направленные на сокращение бумажных документов или упрощение процедур по документам, используя при этом системы электронного обмена информацией в объеме сведений железнодорожных накладных и таможенных деклараций, сопровождающих груз?
It is expected that the Task Force will work independently, supported both substantively and logistically by the secretariat, using electronic means of communication and meetings as needed in informal settings; and ожидается, что Целевая группа будет работать самостоятельно, при поддержке как по существу, так и в материально-техническом отношении со стороны секретариата, используя электронные средства коммуникации и проводя, по мере необходимости, совещания в неформальной обстановке; и
Highlighting the continued need to collect and share information on the possible harmful effects to individuals and public health posed by new psychoactive substances, using, where appropriate, existing national and regional data-collection and information-exchange systems, обращая особое внимание на сохраняющуюся необходимость собирать и совместно использовать информацию о возможных пагубных последствиях употребления новых психоактивных веществ для здоровья отдельных людей и всего общества, используя в соответствующих случаях существующие национальные и региональные системы сбора данных и обмена информацией,
Encourages concerned Member States to collaborate on the development of multifaceted prevention strategies that address this challenge and are appropriate for targeted groups, and that provide information on the potential adverse health and social effects of new psychoactive substances, using appropriate communication channels; З. рекомендует соответствующим государствам-членам сотрудничать в разработке многосторонних стратегий профилактики, нацеленных на решение этой проблемы, соответствующих целевым группам и обеспечивающих поступление информации о потенциальных неблагоприятных медико-социальных последствиях употребления новых психоактивных веществ, используя соответствующие каналы связи;
As a part of a culture of accountability and managing for results, UNFPA seeks empirical evidence on the results achieved, using lessons learned to improve programme design and effectiveness, and to meet the needs of beneficiaries; В рамках культуры подотчетности и управления по результатам ЮНФПА стремится получить эмпирические данные о достигнутых результатах, используя извлеченные уроки в целях повышения эффективности программ и удовлетворения потребностей бенефициаров;
The keyword selection tool now allows you to move a word group to a category, to get keywords from Rambler using your login and password and to use any parser during the analysis of the first 10 sites. В утилите подбор ключевых слов, добавлена возможность перемещать группу слов в категорию, добавлена возможность получать ключевые слова с Рамблера, используя ваш логин и пароль, возможность использовать любой парсер при анализе первых 10 сайтов.
Now it is possible to specify clicking a link for AllSubmitter during semiautomatic submission using CTRL+"a click on the link", AllSubmitter will save this data and will click links in the same way in the automatic mode. Появилась возможность, указывать AllSubmitter, при полуавтоматической регистрации на нажатии на ссылку используя CTRL+"нажатие на ссылку", AllSubmitter сохранит эти данные и в автоматическом режиме аналогично будет нажимать на ссылки.
You can connect the ISA firewall directly to the NAT device using a crossover cable, or you can use a switch to which you connect the LAN interface of the NAT device and the external interface of the ISA firewall. Вы можете подключить брандмауэр ISA непосредственно к NAT устройству, используя перекрестный кабель, или вы можете использовать switch (коммутатор), к которому вы подключите интерфейс LAN этого NAT устройства и внешний интерфейс брандмауэра ISA.
or some of you may think, "Well, doesn't this look like the Microsoft Surface Table?" And yes, you also interact using natural gestures, both hands, etc. Другая часть, возможно, подумала: «А разве это не похоже на Microsoft Surface Table?» Да, правильно, здесь вы тоже взаимодействуете с прибором используя естественные жесты, обе руки и т.д.
So, the idea is that if we fly around the world in a solar powered airplane, using absolutely no fuel, nobody ever could say in the future that it's impossible to do it В общем, идея в том, что мы пролетим вокруг света в планере на солнечной энергии, абсолютно не используя топлива, - так, чтобы в будущем никто не мог сказать, что это невозможно сделать.
I want to go back to work, I want to have not been shot by my own gun, and I want to walk down the hallway without using my fiancee as a Walker. Я хочу вернуться к работе, хочу чтобы в меня не стреляли из моего собственного пистолета, и я хочу ходить по коридору, не используя свою невесту в качестве ходунков.