Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
It would also support the strengthening of civil society using a variety of means, including Radio Okapi. МООНДРК будет также содействовать укреплению гражданского общества, используя самые различные средства, включая радиостанцию «Радио Окапи».
The CIGE will deal with scientific and technological issues, including biophysical and socio-economic issues, relating to the implementation of the Convention, using a multidisciplinary approach. Используя многодисциплинарный подход, НКГЭ будет заниматься научно-техническими вопросами, включая биофизические и социально-экономические вопросы, связанными с осуществлением Конвенции.
To complement the JMP, countries have gathered information using parameters developed under the European Environment and Health Information System (). В дополнение к СПМ страны собирают информацию, используя параметры, разработанные в рамках Европейской информационной системы по окружающей среде и здоровью человека ().
The system enables users to access various types of geographical information using just a geographical name as a starting point. Данная система обеспечивает пользователям доступ к различным видам географической информации, используя в качестве отправной точки всего лишь одно какое-либо географическое название.
UNDP is committing itself, at the highest level, to monitoring and reporting its achievements using corporate-level indicators and targets. ПРООН на самом высоком уровне обязуется осуществлять контроль за своими достижениями и отчитываться за них, используя общеорганизационные показатели и цели.
Kia Farley continues to exert influence inside the Sinoe Rubber Plantation using ex-combatants loyal to him from the war. Киа Фарли сохраняет влияние на каучуковой плантации в Сино, используя бывших комбатантов, хранящих ему верность со времен войны.
The Commission has information which indicates that two males purchased the vehicle using counterfeit identification documents. Комиссия располагает информацией о том, что двое мужчин приобрели автофургон, используя поддельные удостоверения личности.
However, they shall be bound to eliminate potential dangers even by using means of coercion if need be. Однако они обязаны устранять потенциальную опасность, при необходимости используя даже средства принуждения.
So he is using his international standing to mobilize action against the violence of road crashes in Latin America. Поэтому он, используя свой международный авторитет, стремится мобилизовать усилия на борьбу с дорожно-транспортными происшествиями в Латинской Америке.
Focusing national and international efforts on all levels of prevention using existing tools is more important than ever. Сейчас как никогда важно сосредоточить национальные и международные усилия на всех уровнях на профилактике, используя все имеющиеся средства.
Review teams shall conduct reviews using a set of guidelines to be developed by the secretariat. Группы по обзору проводят обзор, используя набор руководящих принципов, которые будут подготовлены секретариатом.
Poland indicated that manufacturers and importers were obliged by law to mark weapons and their key parts by using an individual serial number. Польша указала, что в силу закона изготовители и импортеры обязаны маркировать оружие и его важнейшие части, используя для этого индивидуальные серийные номера.
In many cases IAPSO successfully procured the necessary materials for elections on time by using the established agreements. Во многих случаях МУУЗ удавалось закупать необходимые материалы для проведения выборов в сроки, используя для этого действующие соглашения.
Through that health information system, data on family violence is collected by relevant agencies using a national gender-based violence registration form. Через систему информации в области охраны здоровья соответствующие учреждения ведут сбор данных о случаях насилия в семье, используя при этом национальные формы регистрации случаев насилия по признаку пола.
Taking advantage of its status as a standing member, the Hellenic Republic has begun obstructing our integration into the European Union, using similar arguments. Используя преимущества своего постоянного членства, Греческая Республика начала препятствовать нашей интеграции в Европейский союз, приводя аналогичные аргументы.
During the year, progress was tracked by the Fund's Executive Committee using the balanced scorecard. В течение указанного года Исполнительный комитет Фонда следил за осуществлением мероприятий, используя аттестационные карточки.
There are people who want to get into leadership by using undemocratic shortcuts. Есть люди, которые хотят придти к власти, используя недемократические обходные пути.
The Remote Sensing Department offers postgraduate courses on remote sensing and geographic information systems, and also conducts national research using space technology. Факультет дистанционного зондирования предлагает аспирантам курсы по дистанционному зондированию и географическим информационным системам и, кроме того, проводит исследовательские работы на национальном уровне, используя космические технологии.
The Committee on Contributions should continue to determine rates of assessment using current methodologies. Комитету по взносам следует продолжать устанавливать ставки взносов, используя нынешние методологии.
Other organizations lie somewhere along this continuum, all of them concerned with the provision of financial services but using different strategies. Другие организации находятся где-то в промежутке этого спектра, и все они занимаются предоставлением финансовых услуг, используя различные стратегии.
Motor vehicle, motorcycle, and pharmaceutical tenders were managed by IAPSO during the biennium using the system. Используя эту систему, МУУЗ проводило в ходе этого двухгодичного периода работу по тендерам, касавшимся автотранспортных средств, мотоциклов и фармацевтической продукции.
It is evident that the usefulness of the classifications can be greatly improved by using them in these additional contexts. Очевидно, что от этих классификаций можно получить гораздо большую пользу, используя их в этих дополнительных целях.
It also provides impact analysis for the centralised integration measures, using its feedback possibilities. Она также позволяет оценивать воздействие мер, принимаемых на центральном уровне, используя для этого обратную связь.
There, one teacher conducts instruction simultaneously to children from the first to the fourth grade, using different methods. В таких школах один учитель одновременно проводит занятия для детей с первого по четвертый класс, используя различную методику.
Quarterly data by type of activity under OKVED were calculated using the volume indices mentioned above. Были рассчитаны квартальные данные по видам деятельности ОКВЭД, используя для этого индексы физического объема, перечисленные выше.