It would also support the strengthening of civil society using a variety of means, including Radio Okapi. |
МООНДРК будет также содействовать укреплению гражданского общества, используя самые различные средства, включая радиостанцию «Радио Окапи». |
The CIGE will deal with scientific and technological issues, including biophysical and socio-economic issues, relating to the implementation of the Convention, using a multidisciplinary approach. |
Используя многодисциплинарный подход, НКГЭ будет заниматься научно-техническими вопросами, включая биофизические и социально-экономические вопросы, связанными с осуществлением Конвенции. |
To complement the JMP, countries have gathered information using parameters developed under the European Environment and Health Information System (). |
В дополнение к СПМ страны собирают информацию, используя параметры, разработанные в рамках Европейской информационной системы по окружающей среде и здоровью человека (). |
The system enables users to access various types of geographical information using just a geographical name as a starting point. |
Данная система обеспечивает пользователям доступ к различным видам географической информации, используя в качестве отправной точки всего лишь одно какое-либо географическое название. |
UNDP is committing itself, at the highest level, to monitoring and reporting its achievements using corporate-level indicators and targets. |
ПРООН на самом высоком уровне обязуется осуществлять контроль за своими достижениями и отчитываться за них, используя общеорганизационные показатели и цели. |
Kia Farley continues to exert influence inside the Sinoe Rubber Plantation using ex-combatants loyal to him from the war. |
Киа Фарли сохраняет влияние на каучуковой плантации в Сино, используя бывших комбатантов, хранящих ему верность со времен войны. |
The Commission has information which indicates that two males purchased the vehicle using counterfeit identification documents. |
Комиссия располагает информацией о том, что двое мужчин приобрели автофургон, используя поддельные удостоверения личности. |
However, they shall be bound to eliminate potential dangers even by using means of coercion if need be. |
Однако они обязаны устранять потенциальную опасность, при необходимости используя даже средства принуждения. |
So he is using his international standing to mobilize action against the violence of road crashes in Latin America. |
Поэтому он, используя свой международный авторитет, стремится мобилизовать усилия на борьбу с дорожно-транспортными происшествиями в Латинской Америке. |
Focusing national and international efforts on all levels of prevention using existing tools is more important than ever. |
Сейчас как никогда важно сосредоточить национальные и международные усилия на всех уровнях на профилактике, используя все имеющиеся средства. |
Review teams shall conduct reviews using a set of guidelines to be developed by the secretariat. |
Группы по обзору проводят обзор, используя набор руководящих принципов, которые будут подготовлены секретариатом. |
Poland indicated that manufacturers and importers were obliged by law to mark weapons and their key parts by using an individual serial number. |
Польша указала, что в силу закона изготовители и импортеры обязаны маркировать оружие и его важнейшие части, используя для этого индивидуальные серийные номера. |
In many cases IAPSO successfully procured the necessary materials for elections on time by using the established agreements. |
Во многих случаях МУУЗ удавалось закупать необходимые материалы для проведения выборов в сроки, используя для этого действующие соглашения. |
Through that health information system, data on family violence is collected by relevant agencies using a national gender-based violence registration form. |
Через систему информации в области охраны здоровья соответствующие учреждения ведут сбор данных о случаях насилия в семье, используя при этом национальные формы регистрации случаев насилия по признаку пола. |
Taking advantage of its status as a standing member, the Hellenic Republic has begun obstructing our integration into the European Union, using similar arguments. |
Используя преимущества своего постоянного членства, Греческая Республика начала препятствовать нашей интеграции в Европейский союз, приводя аналогичные аргументы. |
During the year, progress was tracked by the Fund's Executive Committee using the balanced scorecard. |
В течение указанного года Исполнительный комитет Фонда следил за осуществлением мероприятий, используя аттестационные карточки. |
There are people who want to get into leadership by using undemocratic shortcuts. |
Есть люди, которые хотят придти к власти, используя недемократические обходные пути. |
The Remote Sensing Department offers postgraduate courses on remote sensing and geographic information systems, and also conducts national research using space technology. |
Факультет дистанционного зондирования предлагает аспирантам курсы по дистанционному зондированию и географическим информационным системам и, кроме того, проводит исследовательские работы на национальном уровне, используя космические технологии. |
The Committee on Contributions should continue to determine rates of assessment using current methodologies. |
Комитету по взносам следует продолжать устанавливать ставки взносов, используя нынешние методологии. |
Other organizations lie somewhere along this continuum, all of them concerned with the provision of financial services but using different strategies. |
Другие организации находятся где-то в промежутке этого спектра, и все они занимаются предоставлением финансовых услуг, используя различные стратегии. |
Motor vehicle, motorcycle, and pharmaceutical tenders were managed by IAPSO during the biennium using the system. |
Используя эту систему, МУУЗ проводило в ходе этого двухгодичного периода работу по тендерам, касавшимся автотранспортных средств, мотоциклов и фармацевтической продукции. |
It is evident that the usefulness of the classifications can be greatly improved by using them in these additional contexts. |
Очевидно, что от этих классификаций можно получить гораздо большую пользу, используя их в этих дополнительных целях. |
It also provides impact analysis for the centralised integration measures, using its feedback possibilities. |
Она также позволяет оценивать воздействие мер, принимаемых на центральном уровне, используя для этого обратную связь. |
There, one teacher conducts instruction simultaneously to children from the first to the fourth grade, using different methods. |
В таких школах один учитель одновременно проводит занятия для детей с первого по четвертый класс, используя различную методику. |
Quarterly data by type of activity under OKVED were calculated using the volume indices mentioned above. |
Были рассчитаны квартальные данные по видам деятельности ОКВЭД, используя для этого индексы физического объема, перечисленные выше. |