| For academics, access to these microdata files allows them to research questions using much more complex, multivariate methods. | Научным сотрудникам и преподавателям доступ к этим файлам микроданных дает возможность исследовать вопросы, используя гораздо более сложные многомерные методы. |
| Major Alfredo then withdrew, using a PNTL vehicle which was later returned. | Майор Альфреду затем отступил, используя для этого автомобиль НПТЛ, который был позднее возвращен. |
| The organizations in general are interested - using the argument of work efficiency considerations - in assignments of three years. | В целом организации, используя в качестве аргумента соображения эффективности работы, проявляют заинтересованность в трехлетних назначениях. |
| We have to broadcast a message of tolerance and understanding, using the force of example at home in our own constituencies. | Мы должны содействовать распространению идей терпимости и понимания, используя силу примера в своих собственных избирательных округах. |
| Such difficulties are amplified by the fact that private agents often assume currency risk by using sophisticated derivative instruments. | Эти трудности усугубляются тем, что частные агенты нередко принимают на себя валютный риск, используя сложные производные инструменты. |
| Owing to those factors, the opposing militant forces primarily concentrated on attacks using improvised explosive devices. | Поэтому противник осуществлял нападения, используя главным образом самодельные взрывные устройства. |
| UNICEF has strengthened its systems for documenting, making accessible and using lessons learned. | ЮНИСЕФ укрепляет свои системы документации, обеспечивая доступ к ним и используя накопленный опыт. |
| When entering the temperature, you can specify Celsius or Fahrenheit by using the pull-down menu on the right. | При введении информации о температуре вы можете указать ее по Цельсию или по Фаренгейту, используя выпадающее меню справа. |
| Many countries in the region have developed ICT strategies or agendas, using eLAC as their model. | Многие страны региона разработали стратегии и программы в области ИКТ, используя в качестве модели эЛАК. |
| Faced with costly power interruptions, many industrial establishments invest in their own generating capacity, often using polluting and less efficient diesel generators. | Сталкиваясь с приносящими большие убытки отключениями электроэнергии, многие промышленные предприятия вкладывают средства в создание своих собственных генерирующих мощностей, зачастую используя с этой целью загрязняющие окружающую среду и менее эффективные дизельные генераторы. |
| We also know that African Governments have been taking measures to tackle the development challenges using the few resources available to them. | Мы также знаем, что правительства стран Африки принимают меры для решения сложных задач в области развития, используя имеющиеся в их распоряжении ограниченные ресурсы. |
| That has made it possible for us to address some needs by using the country's own economic resources. | Это позволило нам удовлетворить некоторые потребности, используя собственные экономические ресурсы. |
| The insurgents have continued to employ hit-and-run guerrilla tactics, namely ambush and mortar attacks, using the civilian population as cover. | Повстанцы по-прежнему используют партизанскую тактику налетов, организуя засады и минометные обстрелы, используя гражданское население в качестве прикрытия. |
| It participated in streamlining the recruitment process for international staff by anticipating vacancies, using pre-vetted and cleared shortlists of candidates. | Она принимала участие в усилиях по оптимизации процесса набора международных сотрудников, прогнозируя вакансии и используя предварительно выверенные короткие списки отвечающих требованиям кандидатов. |
| Secondly, we can reduce greenhouse gas emissions by using cleaner energy sources. | Во-вторых, можно уменьшить объем выброса парниковых газов, используя экологически чистые источники энергии. |
| Collect small quantities of liquid or confine spills using suitable material (e.g. sand). | Собрать небольшие количества жидкости или изолировать продукт утечки, используя для этого подходящий материал (например, песок). |
| He resided in Japan and opened a bank account using his false identity. | Он проживал в Японии и открыл банковский счет, используя эти ложные личные данные. |
| We usually make impressions of the teeth on the spot using a blue powder. | Мы обычно проверяем зубы на месте используя синий порошок. |
| Ulaana leans behind his horse, using its strength and weight to resist the pull of the foal. | Улан откидывается на круп лошади, используя её силу и вес, чтобы устоять под напором жеребёнка. |
| He shorted the market using my research. | Он обрушил рынок, используя моё исследование. |
| Intrigued by his discovery, Chris Dunn performed other experiments using his precision instruments. | Заинтригованный своим открытием, Крис Данн проделал серию экспериментов, используя свои точные инструменты. |
| So if Samaritan started a search for unrecognizable code using traditional means, the Machine would have been alerted instantly. | Поэтому если бы Самаритянин стал искать уникальный код, используя традиционные способы, Машина бы сразу узнала это. |
| I'm sure everyone's having a lovely time using their teeth tonight. | Я уверен, что все прекрасно проводят время используя свои зубы. |
| We are now go to switch the minds of Roger and Rico using this 17-speed kitchen blender. | Мы готовы поменять местами сознания Рико и Роджера, используя этот 17-скоростной кухонный блендер. |
| You will be amazed at the guests we'll book using that unbelievably obvious template. | Вы будете потрясены гостями, что мы получим, используя этот невероятно очевидный подход. |