Global cooperation can also be improved using opportunities to build on existing networks. |
Сотрудничество в глобальных масштабах также можно усовершенствовать, используя возможности для развития существующих сетей. |
Several others had fled to Ma'arrzaf village and the farmland there using the vehicles with which they had arrived. |
Несколько других скрылись бегством в деревню Мизаф и окрестные фермерские угодья, используя автотранспортные средства, на которых они прибыли. |
Fearing for his own safety, he had tried to flee Algeria in 2001, using fake documents. |
Опасаясь за свою собственную безопасность, он попытался бежать из Алжира в 2001 году, используя поддельные документы. |
However, the Board noted that only the country office in the Philippines had uploaded its procurement plan using the new system. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что только страновое представительство в Филиппинах загрузило свой план закупок, используя новую систему. |
ICSC develops those metrics using a methodology and policy approved by the General Assembly. |
КМГС рассчитывает эти показатели, используя методику и правила, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The Secretariat gathers data on 850 local accounts using legacy reporting and budget preparation systems. |
Секретариат осуществляет сбор данных по 850 местным счетам, используя старые системы для составления отчетности и подготовки бюджета. |
Attribute Definition: The maximum distance an electrified vehicle can travel using only battery power. |
Определение атрибута: Максимальное расстояние, на которое может перемещаться электромобиль, используя только энергию аккумулятора. |
The Enhanced Child Restraint System shall be secured onto the test bench using the appropriate standard seat belt described in Annex 23. |
Усовершенствованную детскую удерживающую систему закрепляют на испытательном стенде, используя соответствующий стандартный ремень безопасности, описанный в приложении 23. |
The national police officer told Weah to answer it using the speakerphone function. |
Сотрудник национальной полиции велел Веа ответить на звонок, используя функцию громкоговорящей связи. |
One-page fact sheets presenting the Platform's work could also be created using the same visual style guide. |
Используя то же самое визуальностилистическое руководство, можно было бы подготавливать одностраничные информационные бюллетени, представляющие работу Платформы. |
For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. |
Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования. |
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. |
Доктор Паттерсон общался с гориллой, используя язык жестов. |
He broke the machine by using it incorrectly. |
Он сломал машину, неправильно её используя. |
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. |
Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека. |
Several national bodies have already certified, and will continue to certify, private maritime security companies using ISO/PAS 28007. |
Ряд национальных органов уже сертифицировали и будут продолжать сертифицировать частные морские охранные компании, используя стандарт ИСО/ОТТ 28007. |
Travel Sections determine the reference fare for the lump-sum using the lowest unrestricted published fare. |
Секции оформления поездок определяют справочный тариф для расчета паушальной суммы, используя самый низкий неограниченный публикуемый тариф. |
Establishment of an LLP can be done quickly, using a web portal, and involves very low cost. |
Создать ТОО можно довольно быстро, используя веб-портал, и с весьма низкими затратами. |
This team will implement a social norms campaign using injunctive norms within schools to create change around gendered interactions and reduce violence against women and girls. |
Эта группа будет осуществлять кампанию по внедрению социальных норм, используя в школах предписательные нормы с целью изменения характера гендерных взаимоотношений и сокращения масштабов насилия над женщинами и девочками. |
By using mother ships, pirates are able to travel hundreds of kilometres off the coast to hijack large vessels. |
Используя плавбазы, пираты могут уходить на сотни километров от берега для захвата крупных судов. |
Major companies can play a pivotal role by using more sustainable technologies and infrastructure. |
Крупные компании могут сыграть ключевую роль, используя экологически более устойчивые технологии и инфраструктуру. |
(b) Assess jointly country systems using mutually agreed diagnostic tools. |
Ь) совместно оценивать страновые системы, используя взаимно согласованные инструменты анализа и оценки. |
Often, these "offshore" research teams are actively networked in a collaborative global R&D capability, using advanced ICTs. |
Часто эти "оффшорные" научно-исследовательские команды активно взаимодействуют в рамках коллективной глобальной сети НИОКР, используя передовые ИКТ. |
Biodiversity monitoring data should be stored, analysed and presented in spatially explicit formats using GIS databases wherever possible. |
Данные мониторинга биоразнообразия следует хранить, анализировать и представлять в четких пространственных форматах, используя в этих целях, когда это возможно, базы данных ГИС. |
The smallest sole proprietors produce without significant capital investment, because they work for larger enterprises, using their material fixed assets. |
Самые мелкие индивидуальные предприниматели производят продукцию без значительных капиталовложений, поскольку они работают на крупные предприятия, используя свои материальные активы в виде основного капитала. |
The Inspector reviewed overall aid flows, using DAC data. |
Инспектор изучал общие потоки помощи, используя данные КСР ОЭСР. |