Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
Any proposal that made such assurances conditional, using non-proliferation concerns as a pretext, was doomed to fail. Любое предложение, которое делает такие гарантии обусловленными, используя для этого в качестве предлога проблемы нераспространения, обречены на провал.
Memnon has begun the digitization process using only public material, starting with prototyping and testing phases. Компания приступила к этому процессу, используя лишь имеющиеся в открытом доступе материалы и начав с этапов создания прототипов и тестирования.
After signing a contract, the customer can download the data via the web by using his/her identification code. После подписания контракта клиент может скачать базу данных с веб-сайта, используя свой идентификационный код.
In our solution we mix a thematic map with aerial photos by using transparency. В нашем решении мы комбинируем тематическую карту с аэрофотоснимками, используя эффект прозрачности.
France has put in place some of the best road safety communication campaigns, using all the possibilities provided by modern media. Франция провела ряд хорошо спланированных кампаний по пропаганде безопасности дорожного движения, используя все возможности современных средств массовой информации.
The Commission has gained public confidence in effectively using its competences in investigating alleged violations. Комиссия завоевала доверие населения, эффективно используя свои полномочия при расследовании предполагаемых нарушений.
We are working hard to eradicate poverty and extreme hunger by using sports to support community development and school food programmes in Africa and Asia. Мы напряженно работаем для того, чтобы ликвидировать нищету и крайний голод, используя спорт для поддержки развития общин и программ школьного питания в Африке и Азии.
UNICEF, UNIDO, the World Bank and UNFPA assessed their training programmes using formal training evaluations. ЮНИСЕФ, ЮНИДО, Всемирный банк и ЮНФПА проанализировали разработанные ими программы подготовки, используя формальную процедуру оценки учебной деятельности.
Information can be collected and sent via mobile telephone using national languages. Информацию можно собирать и передавать по мобильному телефону, используя национальные языки.
By using them in this manner, regional mechanisms provide a distinctive way for countries to benefit from these tools. Используя их подобным образом, региональные механизмы открывают странам индивидуальный путь применения этих инструментов.
A number of the passengers on the top deck fought with the soldiers using their fists, sticks, metal rods and knives. Несколько пассажиров на верхней палубе вели борьбу с военнослужащими, используя кулаки, палки, металлические прутья и ножи.
Civil, legal and sacred texts need to be reinterpreted using language that promotes gender equality and justice. Гражданские, правовые, юридические и религиозные тексты необходимо истолковать по-новому, используя формулировки, способствующие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и справедливости.
Schools work in local networks, providing teacher training and using action research methods for self-assessment. Действуя в рамках местной системы, школы осуществляют подготовку преподавателей, используя методы исследования действий в целях самооценки.
The police had decided to remove the most violent individuals from the crowd, using the mildest means possible. Полиция приняла решение удалить из толпы наиболее склонных к проявлению насилия лиц, используя для этого самые мягкие средства.
The Sales and Marketing Section continued to promote its services using social media platforms. Секция продажи и сбыта продолжала распространять информацию о своей работе, используя социальные сети.
His organization had been encouraging States to develop such rules, using the IDRL Guidelines as a tool for analysis. Организация оратора поощряет государства к разработке таких норм, используя в качестве инструмента анализа Руководящие принципы МПРБ.
Civil society may also contribute to the universal periodic review and treaty body processes by using the Principles as benchmarks in their submissions. Гражданское общество также может вносить свой вклад в универсальный периодический обзор и процессы работы договорных органов, используя Принципы в качестве критериев в представляемой им информации.
Several European Governments are now considering modifying the focus on fiscal consolidation by using industrial policy as part of a strategy towards economic growth. Правительства нескольких европейских стран думают сейчас о том, чтобы модифицировать акцент на фискальную консолидацию, используя промышленную политику как часть стратегии, нацеленной на экономический рост.
We developing countries must protect our natural resources while using them wisely for development. Мы, развивающееся страны, должны защищать наши природные ресурсы, мудро используя их для развития.
Human rights legal education should be provided using the latest training technologies, including interactive sessions, seminars and workshops. Юридическое образование в области прав человека должно также обеспечиваться с помощью самых последних учебных технологий, в том числе используя интерактивные сессии, семинары и симпозиумы.
He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. Он привел недостоверные цифры, используя ложную, безосновательную информацию, которая не подкрепляется фактами.
Public awareness of the Declaration must also be raised, using all available communication media. Необходимо также повышать осведомленность общественности о Декларации, используя все доступные средства массовой информации.
Therefore priority should be given to investments that realign or update existing survey data with realities, using tools aimed at determining actual mined areas needing clearance. И поэтому следует уделить приоритетное внимание инвестициям с целью перегруппировать и актуализировать существующие данные обследований с учетом реальностей, используя инструменты с целью установить фактические минные районы, нуждающиеся в расчистке.
They must not address the detainee using nicknames or other degrading or prejudiced language. Они не должны обращаться к задержанным, используя клички, унизительные прозвища или иные предосудительные обороты речи.
The customer orders, using the UNECE Standard for Porcine Carcases and Cuts coding scheme. Заказчик направляет свой заказ, используя стандарт ЕЭК ООН на свиные туши и отруба и систему кодирования.