Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Using - Используя"

Примеры: Using - Используя
He hoped that the Centre would devote increasing attention to research and technical analysis activities, using the means at its disposal to achieve maximum cost-effectiveness. В этой связи Уганда считает также целесообразным, чтобы Центр уделял все больше внимания исследованиям и техническому анализу, используя имеющиеся в его распоряжении средства с целью добиться максимальной финансовой эффективности.
He threatened the Sudan using expressions announcing the use of force and the waging of war against the Sudan. Он угрожал Судану, используя выражения о применении силы и ведении войны против Судана.
Catalogues and classifies, using the Universal Decimal Classification and the Library of Congress subject headings, newly received publications; каталогизирует и классифицирует получаемые новые издания, используя универсальную десятичную систему классификации и тематические разделы библиотеки конгресса;
It provides grants for use in buy-backs of commercial bank debt at deep discount, using contributions from the net income of the Bank and from donors. Фонд предоставляет субсидии для целей выкупа долговых обязательств по кредитам коммерческих банков со значительной скидкой, используя для этого средства, перечисляемые из чистых доходов банка, и взносы доноров.
At the request of the Foundation, UNU played a key role in the identification of candidates for the fellowships using its networks of scholars and institutions. По просьбе Фонда УООН играл ключевую роль в определении кандидатов на получение стипендий, используя при этом свою сеть преподавателей и институтов.
The Commission reviewed the impact of the application of the income replacement methodology, using current staff assessment rates, on Professional pensionable remuneration levels. Комиссия рассмотрела результаты применения методологии замещения дохода в отношении размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов, используя текущие ставки налогообложения персонала.
Some of the developed-country airlines have transferred their accounting and other "back-office" services to developing-country locations, using data transmission via satellites. Некоторые авиакомпании развитых стран переводят свои бухгалтерские и другие "конторские" службы в развивающиеся страны, используя для передачи информации спутниковую связь 11/.
It is important to stimulate the development and production of simple and inexpensive devices, using local material and local production facilities when possible. Важно стимулировать разработку и производство более простых и менее дорогостоящих устройств, используя, по возможности, местный материал и местную производственную базу.
It showed that interrogators tried to wear down prisoners by using insults, threats and sleep and food deprivation. Этот доклад свидетельствует о том, что допрашивающие пытаются измотать заключенных, используя для этого оскорбления и угрозы, лишая заключенных сна и пищи.
In accordance with the Commission's decision, the secretariat had proceeded with the total compensation comparisons, using the established methodology as described above. В соответствии с решением Комиссии секретариат приступил к проведению сопоставления совокупного размера вознаграждения, используя существующую методологию, описание которой приводится выше.
It has already begun to develop a political dimension, using its own methods, by contributing to the maintenance of international peace and security. Оно уже начало разрабатывать политический аспект, используя свои собственные методы, внося свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
We should not try to pre-empt events by using definitions and concepts that have not been agreed on at the intergovernmental level. Нам не следует пытаться предвосхищать события, используя такие определения и концепции, которые не были согласованы на межправительственном уровне.
UNDP is an active participant in the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), using this forum for consultations with United Nations system partners. ПРООН активно участвует в работе Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР), используя этот форум для проведения консультаций с партнерами из системы Организации Объединенных Наций.
They once tricked us into using Beau as bait in exactly the same fashion they'll use Stefan. Они однажды обманули нас, используя Бо как приманку как раз так же, как они используют Стефана.
How many people did you put away using Guerrero? Скольких вы посадили, используя Герреро?
We'll give Murphy Station a diplomatic cover, have them work from inside the embassy, using operatives we already have on the ground. У станции Мёрфи будет дипломатическое прикрытие, работать они будут из посольства, используя оперативников, которые уже находятся на местах.
We've tried to kill cells using a variety of chemotherapies or targeted therapies, and as most of us know, that's worked. Мы пытались убивать клетки, используя множество видов химиотерапии и целевой терапии, и, как многие из нас знают, это действовало.
How can Emma destroy light magic using Zelena? Как Эмма может уничтожить свет, используя Зелену?
He used to light a cig just using his lips Он зажигал сигарету, используя только губы
We are pleased that it was possible to adopt this resolution by consensus and look forward to the adoption of additional resolutions using the same procedure. Мы удовлетворены тем, что стало возможным принять эту резолюцию консенсусом, и надеемся на принятие дополнительных резолюций, используя ту же самую процедуру.
In the same context, the twin scourges of AIDS and drug abuse must be fought on all fronts, using all available resources. В том же контексте на всех фронтах необходимо бороться с двумя бедствиями - СПИДом и употреблением наркотиков, используя все возможные ресурсы.
A formal risk analysis should be conducted using a standard methodology, and a risk-management plan based on the results of the analysis should be formulated. Следует провести официальный анализ рисков, используя стандартную методологию, и разработать план управления при допущении риска, основанный на результатах такого анализа.
Their aim was to mould the East Timorese into model Indonesian citizens, using all possible means, including force. Они хотят сделать из тиморцев "идеальных" граждан Индонезии, используя для этого любые средства, включая силу.
Moreover, by using information other than that provided by the international monitoring system we would be legitimizing the use of information from national intelligence sources. Кроме того, используя иную информацию, поступающую не только от международной системы мониторинга, мы узаконили бы использование информации из национальных разведывательных источников.
The Czech Republic wishes to contribute to achieving this aim to the best of its abilities and using the capacities provided to it for this purpose. Чешская Республика желает внести свою лепту в достижение этой цели, приложив максимум усилий и используя все возможности, имеющиеся для этого в ее распоряжении.