| They induced a pluripotent state in adult cells from mice using seven small-molecule compounds. | Они индуцировали плюрипотентное состояние у взрослых клеток мыши, используя семь низкомолекулярных соединений. |
| At first, he wrote and performed all his material alone using a laptop. | Поначалу он писал и исполнял все свои произведения в одиночку, используя ноутбук. |
| Poles formed a defence line using rifles, safe from fire inside bricked houses. | Поляки выстроились в линию обороны, используя винтовки, защищенные от огня внутри кирпичных домов. |
| In a variety of circumstances the sender automatically retransmits the data using the retained copy. | В различных обстоятельствах отправитель автоматически ретранслирует данные, используя сохраненную копию. |
| Later, Ypsilanti City Council, using its power of codification, deleted the ordinance. | Позднее Городской совет Ипсиланти, используя свои полномочия по проведению кодификации, отменил данный закон. |
| This procedure, often used to devise quantum analogues of classical systems, involves describing a classical system using Hamiltonian mechanics. | Эта процедура, часто используемая, чтобы получить квантовые аналоги классических систем, вовлекает описание классической системы, используя гамильтонову механику. |
| The Tissue Culture & Art Project in collaboration with Stelarc grew a 1/4 scale replica of an ear using human cells. | Проект Культура тканей и искусство в сотрудничестве с Стеларком вырастил копию уха в масштабе 1/4, используя клетки человека. |
| The CCI thus allows applications to work together using the CCI to link them together. | CCI таким образом позволяет приложениям взаимодействовать, используя CCI, для их соединения. |
| He reclaimed his ship and almost kills her, using the Infinity Gems. | Он вернул своё судно и почти убил её, используя Камни Бесконечности. |
| The Children protect themselves as much as possible using a form of mind control. | Дети защищают себя как могут, активно используя контроль над разумом. |
| He has imitated actions of other religious leaders, using the tactic of culture jamming in an attempt to undermine better-known faiths. | Он имитировал действия других религиозных лидеров, используя тактику глушения культуры в попытке подорвать авторитет более известных вероисповеданий. |
| A conceptual model can thereby be translated to a relational database schema using simple automated rules, and vice versa. | Таким образом, концептуальная модель может быть переведена в схему реляционной базы данных, используя простые автоматизированные правила, и наоборот. |
| You also can send to us a message from a site, not using the special postal programs for this purpose. | Вы также можете отправить нам сообщение с сайта, не используя для этого специальных почтовых программ. |
| Giarrusso established the Red Light brand by using his existing industry contacts, and launching an aggressive marketing campaign. | Джарруссо создал бренд Red Light, используя свои связи в индустрии и запустив агрессивную маркетинговую кампанию. |
| These programs search for exoplanets in various locations using different instruments. | Эти программы ищут экзопланеты в разных местах, используя разные инструменты. |
| I'm just concerned about what the world map using the map header, meaning they feel in particular. | Я просто обеспокоен тем, что карта мира, используя карту заголовка, то есть они считают, в частности. |
| Sometimes the artist repeats old compositions, but basically, using traditional elements of twiddle, creates new compositions. | Иногда художница повторяет старые композиции, но в основном, используя традиционные элементы орнаментики создает новые собственные композиции. |
| Moreover the enterprise executes auxiliary kinds of activities by using of potential of enterprise. | Кроме того, предприятие осуществляет вспомогательные виды деятельности, используя потенциал предприятия. |
| Workers are able to accept or reject additional work based on their needs while using the commodities they already possess to make money. | Рабочие могут принимать или отклонять дополнительную работу в зависимости от своих потребностей, используя товары, которыми они уже обладают, чтобы зарабатывать деньги. |
| This way, medical professionals can access patient data online using the internet independent of the patient location. | Таким образом, мед. работники могут получить доступ к данным о пациенте онлайн, используя Интернет вне зависимости от местоположения пациента. |
| The 3D position of each transmitter is measured by the IR camera, using the same principle as in satellite navigation. | 3d положение каждого передатчика измерено инфракрасной камерой, используя тот же, как и в спутниковой навигации. |
| This powerful tool allows for the study of various types of interactions (from competitive to cooperative) using the same general framework. | Этот мощный инструмент позволяет изучать различные типы взаимодействий(от конкурентности до кооперации) используя одну и ту же общую структуру. |
| Legionella anisa is traditionally detected using the same culture methods as described for Legionella. | Legionella anisa обычно обнаруживается, используя те же методы культивирования, что и другие виды рода Legionella. |
| (Some Lisp systems run functions using an interpreter by default unless instructed to compile; others compile every function). | (Некоторые Лисп системы выполняют функции, используя по умолчанию интерпретатор, если не указано compile; другие компилируют каждую функцию). |
| Jasper revives him using water from the fish tank and picks him up. | Джаспер оживляет его, используя воду из аквариума с рыбками, и подбирает его. |