| The Committee also conducted its work using the silent procedure. | Комитет также осуществлял свою работу, используя процедуру «отсутствия возражений». |
| Market surveillance authorities have regularly reported their progress using these templates. | И органы по надзору за рынком регулярно докладывают о своем прогрессе, используя эти шаблоны. |
| Drug barons sponsored violence and terror using laundered drugs proceeds. | Наркобароны занимаются финансированием насилия и террора, используя доходы от оборота наркотиков. |
| Threats are what we put down using our resources. | Угрозы - это то, с чем мы справляемся, используя наши ресурсы. |
| No, like finding five missing kids using their social media. | Нет, как поиск пяти пропавших подростков, используя их странички в соц. сетях. |
| While others try to rebuild bridges using more intimate tactics. | В то время, как другие пытаются восстановить мосты, используя более интимные тактики. |
| Well, you seem very happy using my emergency tools. | Ну, ты выглядишь вполне счастливым, используя мои инструменты на крайний случай. |
| Notice how I close without using felt pledgets. | Обратите внимание, я зашиваю, не используя фетровые прокладки. |
| TrueTTY can emulate hardware modem or TNC using additional COM-port also. | TrueTTY также может эмулировать внешний модем или TNC, используя для этого дополнительный COM-порт. |
| It takes CO2 to methane using molecular hydrogen as its energy source. | Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии. |
| We need an independent test using top-of-the-line DNA sequencers. | Нам нужно провести независимый тест, используя самые прогрессивные ДНК секвенсоры. |
| Perhaps using space-borne mirrors To supply warmth and power. | Возможно, используя космические солнечные зеркала для получения тепла и энергии. |
| And using all this information make your next move. | И, используя всю эту информацию, делают свой следующий ход. |
| The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
| This is verified using the same algorithm. | Это должно быть проверено, используя тот же алгоритм. |
| Input your card number and ATM PIN using virtual keyboard. | Введите номер Вашей банковской карты и, используя виртуальную клавиатуру, ПИН-код. |
| Listen to my latest works right now using Player tab. | Прямо сейчас вы можете услышать мои последние работы, используя вкладку Плеер. |
| Here you can find colleagues worldwide using advanced search form below. | Здесь Вы можете искать коллег по всему миру, используя форму расширенного поиска справа. |
| Nicolas Courtois attacked KeeLoq using sliding and algebraic methods. | Николай Куртуа атаковал KeeLoq, используя метод «скользящей средней» и алгебраические методы. |
| Tresorit encrypts files using client-side encryption with AES-256 before uploading them. | Tresorit шифрует файлы используя шифрование AES-256 на стороне клиента, перед загрузкой на сервер. |
| UTAU was originally created to assist this process using concatenative synthesis. | UTAU изначально был создан для оказания помощи в этом процессе, используя конкатенативный синтез. |
| OScar is the first attempt to design an entire automobile using open-source principles. | OScar (англ. open source car) - первая попытка спроектировать автомобиль целиком, используя открытые принципы. |
| CRESST-I took data in 2000 using sapphire detectors with tungsten thermometers. | CRESST-I получил данные в 2000 году, используя сапфировые детекторы и вольфрамовые термометры. |
| Television controls people using steals their sense of reality. | Телевидение контролирует людей, используя информацию. Похищает их чувство реальности. |
| Whether you connect to the network using Ethernet. | Убедиться, что вы на самом деле подключены, используя ethernet. |