Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
In 2006, the number of appeals and suspensions of actions filed was equal to the number of cases the unit that services the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was able to dispose of within the staffing complement, and therefore the backlog did not increase. В 2006 году число поданных апелляций и заявлений о приостановке действий решений было равно числу дел, которые подразделение, обслуживающее Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет, могло разрешить при существующем штате, и поэтому число нерассмотренных дел не увеличилось.
(b) In the penultimate sentence, replace the phrase "This organizational unit" with "The Executive Office of the Secretary-General", and move the sentence so that it follows the first sentence of the paragraph Ь) в предпоследнем предложении слова «Это организационное подразделение» заменить словами «Административная канцелярия Генерального секретаря» и поставить это предложение после первого предложения данного пункта.
The force continues to lack a number of critical capabilities, including the majority of the military utility helicopters and a limited number of tactical helicopters to complement those offered by Ethiopia; a small fixed-wing air reconnaissance unit; a multi-role logistics company; and a transport company. Силы по-прежнему не располагают целым рядом важнейших элементов, включая бóльшую часть военных вертолетов вспомогательного назначения и ограниченное число тактических вертолетов в дополнение к тем, которые были предложены Эфиопией; подразделение легких самолетов для воздушной разведки; многофункциональную роту материально-технической поддержки; и транспортную роту.
Any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the that engages in procurement, either alone, together with other procuring entities], except;" Любой департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое занимается закупками, будь то самостоятельно, совместно с другими закупающими организациями], за исключением;"
The National Police has a judicial police unit which includes a section for minors, and police are receiving training on issues such as human rights, family rights and the protection of children. В состав Национальной полиции входит подразделение судебной полиции, одно из отделений которого занимается делами несовершеннолетних, и сотрудники полиции проходят подготовку по таким вопросам, как права человека, права семьи и защита детей.
Statement of the Permanent Representative of Georgia to the United Nations at the press briefing on the recent attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia Заявление Постоянного представителя Грузии при Организации Объединенных Наций на брифинге для прессы по поводу недавнего нападения абхазских сепаратистов на полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии
(b) Programmes, consisting, within a major programme, of all activities in a sector which are under the responsibility of a distinct organizational unit, normally at the division level; Ь) программы, включающие в рамках крупной программы, все мероприятия в данном секторе, которыми занимается отдельное организационное подразделение, обычно на уровне отдела;
(b) A new methods and procedures unit to study administrative procedures and to develop and implement a communication plan to advise and train United Nations administrative staff; Ь) новое подразделение по методам и процедурам для изучения административных процедур и для разработки и осуществления коммуникационного плана для консультирования и подготовки административных сотрудников Организации Объединенных Наций;
The global programme will pool resources with the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in the area of microfinance by setting up a joint special unit for microfinance; Что касается микрофинансирования, то к глобальной программе будут привлечены и ресурсы Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), для чего будет создано совместное специальное подразделение по вопросам микрофинансирования;
Depending on the nature of the crime for which international assistance is requested, the Directorate of International Affairs notifies the relevant unit within the Office of the Prosecutor-General handling such offences. В зависимости от характера преступления, в расследовании которого запрашивается международная помощь, Управление по международным делам уведомляет о поступившей просьбе соответствующее подразделение генеральной прокуратуры, в компетенцию которого входят такие преступления.
The Advisory Committee is not convinced of the need to create a new post for a P-4 in the Internal Audit Division, at a time when another post in the same Division, at the same level, is being proposed to be redeployed to a different unit. Консультативный комитет не убежден в необходимости создания новой должности класса С4 в Отделе внутренней ревизии в условиях, когда еще одну должность того же уровня в том же Отделе предлагается передать в другое подразделение.
The same trend may also risk the CLD being seen less as a method to protect the valuable local development work of UNCDF while responding to the simplification and harmonization agenda and funding issues than as just another unit competing for scarce UNDP resources; По этой же причине существует также риск того, что ЦРМ будет рассматриваться скорее не как метод защиты ценной деятельности ФКРООН в области развития на местах и одновременного упрощения и согласования повестки дня и финансовых вопросов, а как очередное подразделение, ведущее борьбу за ограниченные ресурсы ПРООН;
In order to accomplish its tasks, the disarmament, demobilization and reintegration unit would participate in the development and implementation of the initial plans to disarm armed groups and in the formulation of a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration strategy, including reintegration efforts and arms control. Для выполнения этих задач подразделение по разоружению, демобилизации и реинтеграции будет участвовать в разработке и осуществлении первоначальных планов разоружения вооруженных групп и создании всеобъемлющей стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая усилия по ресоциализации и контроль над вооружениями.
The Human Rights Advisory Board is authorized to visit any unit of the security police and any place where administrative power and coercion are exercised by the security police as well as to examine the detention of persons at any station or office of the security police. Консультативный совет по правам человека уполномочен посещать любое подразделение полицейских сил безопасности и любое место, где полицейские силы безопасности осуществляют административную власть и применяют меры принуждения, а также изучать условия содержания под стражей в любом отделении или помещении полицейских сил безопасности.
As the Head of Office will require significant support and advice on political matters, there is a need for a strong political unit, which is proposed to be headed by a Senior Political Affairs Officer (P-5). Поскольку руководителю Отделения потребуется активная поддержка и консультативная помощь по политическим вопросам, необходимо иметь хорошо укомплектованное политическое подразделение, во главе которого предлагается поставить старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5).
The unit participates in the work of the National Commission for Fight against Human Trafficking and Illegal had fully implemented the National Strategy and the National Action Plan for the period of 2006 - 2008. Данное подразделение принимает участие в работе Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией, включая полное осуществление Национальной стратегии и Национального плана действий на период 2006-2008 годов.
We recommend that UNCTAD establish a trade and gender unit with existing regular budget funding that reports directly to UNCTAD's Secretary-General, and that UNCTAD's Secretary-General Report on gender mainstreaming to the Trade and Development Board. Мы рекомендуем ЮНКТАД создать в пределах существующего финансирования по регулярному бюджету подразделение по торговой и гендерной проблематике, подотчетное непосредственно Генеральному секретарю ЮНКТАД, и предусмотреть представление Генеральным секретарем ЮНКТАД доклада по интеграции гендерной проблематики Совету по торговле и развитию.
Following the retirement in 2006 of the Assistant President with a Special Mandate on Indigenous and Tribal Issues and based on the gains made under his leadership, the work related to indigenous peoples was institutionalized in a functional unit incorporated in the Policy Division. После выхода на пенсию в 2006 году помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен и с опорой на те достижения, которых удалось добиться под его руководством, для осуществления деятельности, касающейся коренных народов, было создано специальное функциональное подразделение в составе Отдела по вопросам политики.
With regard to institutional arrangements concerning the UNCTAD secretariat, the Accra Accord urged the Secretary-General of the United Nations to transform the existing Commodities Branch into an autonomous unit reporting directly to the Secretary-General of UNCTAD. Что касается институциональных механизмов в рамках секретариата ЮНКТАД, то в Аккрском соглашении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется преобразовать существующий Сектор сырьевых товаров в самостоятельное подразделение, непосредственно подчиняющееся Генеральному секретарю ЮНКТАД.
The department for data collections from businesses, organisations and public sector has two units for data collection from businesses and organisations, one for data collection from public sector and one unit for large enterprise management and coordination issues. Департамент по сбору данных от предприятий, организаций и государственного сектора имеет две секции по сбору данных от предприятий и организаций и одну - по сбору данных от государственного сектора, а также подразделение крупных предприятий и координации.
An employer after the termination of a job contract informs on this matter the territorial unit of the State Labour Inspectorate of the Republic of Lithuania under the MSSL indicating persons requiring to terminate the job contract as well as reasons of such termination. После расторжения трудового договора работодатель информирует об этом факте территориальное подразделение государственной инспекции труда Литовской Республики в ведении МСЗТ с указанием лиц, которые потребовали расторжения трудового договора, а также причин такого расторжения.
During the reporting period, the Indian aviation unit with six utility helicopters withdrew from UNMIS, while four Russian utility helicopters were transferred from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to UNMIS. За отчетный период из состава МООНВС вышло индийское авиационное подразделение с шестью вертолетами вспомогательного назначения, а из Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде было переведено в МООНВС четыре российских вертолета вспомогательного назначения.
The request indicates that it is expected that the first unit to complete its work in the province of El Tarf in the East in October 2015 will be deployed in November to the province of Guelma to carry out clearance in three communities. Запрос указывает, что, как ожидается, подразделение, которое первым завершит свою работу в вилайете Эль-Тарф на востоке в октябре 2015 года, будет развернуто в ноябре в вилайете Гельма для проведения расчистки в трех общинах.
(a) Formulating the medium-term plan and programme budget proposals of their organizational unit in consultation with staff members, as appropriate, keeping in view the types of outputs that may be needed by its clients and the legislative directives in the field concerned; а) разрабатывают предложения своего организационного подразделения по среднесрочному плану и бюджету по программам в консультации, в необходимых случаях, с сотрудниками с учетом характера результатов, которые могут потребоваться тем, кого обслуживает данное подразделение, а также указаний директивных органов в соответствующей области;
It is noted that the latter Office has a unit for the promotion and protection of the rights of persons with disabilities and the elderly and that a bill concerning the care of persons with disabilities is currently being considered. В этой связи отмечается, что Прокуратура по правам человека имеет в своем составе подразделение по содействию осуществлению и защите прав инвалидов и престарелых и что в настоящее время это подразделение занимается разработкой законопроекта об уходе за инвалидами.