| A national correspondent could be an individual, a governmental unit or body or a suitable non-governmental institution. | Национальным корреспондентом может быть как физическое лицо, так и правительственное подразделение или орган, или же соответствующее неправительственное учреждение. |
| To this end, an effective planning unit is required. | Для этого необходимо создать эффективное подразделение по планированию. |
| Although the consultant did not respond, no further action was taken by the unit. | Несмотря на то, что письмо осталось без ответа, подразделение никаких дополнительных мер не приняло. |
| The requesting unit is responsible for completing consultancy assessment questionnaires following each assignment. | Подающее запрос подразделение отвечает за заполнение вопросников по оценке консультативных услуг по итогам каждого назначения. |
| Further, he wished to know how the planning unit established within the Office of Human Resources Management was functioning. | Кроме того, он хотел бы знать, как функционирует подразделение по планированию, созданное в рамках Управления людских ресурсов. |
| The HF communications ceased when the Canadian signals unit withdrew in January 1995. | Система ВЧ-связи прекратила функционировать, когда канадское подразделение связи было выведено в январе 1995 года. |
| A unit of seven medium-utility helicopters is to be provided by the Government of the Russian Federation. | Подразделение из семи средних вертолетов вспомогательного назначения будет предоставлено правительством Российской Федерации. |
| While the unit has been created, so far it has not begun to function effectively. | И хотя такое подразделение уже создано, оно до сих пор должным образом не работает. |
| The Board noted the increase in the budget allocation provided to the unit in charge of the executive direction and management programme of activities. | Совет отметил увеличение бюджетных ассигнований на подразделение, осуществляющее руководство выполнением программы мероприятий и ее управлением. |
| The unit can be started by regrouping existing resources at present scattered among several sections. | Это подразделение может быть сформировано за счет перераспределения ресурсов, в настоящее время разбросанных по нескольким секциям. |
| The full unit is scheduled to replace the Finnish battalion by the middle of December. | Планируется, что к середине декабря это подразделение в полном составе заменит финский батальон. |
| A new unit, part of the office of the Prime Minister, has been established. | Было создано новое подразделение, входящее в состав управления премьер-министра. |
| This unit has evolved into a successful information centre occupying a distinguished place in the Middle East and in the developing world. | Это подразделение превратилось в успешно функционирующий информационный центр, занимающий видное место на Ближнем Востоке и в развивающемся мире. |
| This ministry should also include an organizational unit to coordinate environmental education projects and raise environmental awareness among the public. | В это министерство следует также включить организационное подразделение для координации проектов в области просвещения по вопросам охраны окружающей среды и расширения осведомленности общественности об экологических проблемах. |
| A special unit in the State Directorate for the Protection of Nature and Environment should be entrusted with the responsibility for coordination. | Ответственность за координацию следует возложить на специальное подразделение в Государственном управлении по охране природы и окружающей среды. |
| A medical unit should also be deployed in support of the mission. | В целях оказания поддержки миссии необходимо будет также развернуть медицинское подразделение. |
| The unit has continued to provide security for mission personnel and property on a 24-hour basis. | Это подразделение продолжало на круглосуточной основе обеспечивать охрану персонала и имущества миссии. |
| The Russian helicopter unit is scheduled to depart soon after the expiration of MONUA's mandate. | Подразделение российских вертолетчиков по плану должно отбыть вскоре после истечения мандата МНООНА. |
| If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. | Если перевоспитание было сочтено успешным, то он передавался своей семье или даже включался в специальное подразделение. |
| The Office of Internal Oversight Services recommended the establishment of a separate budget unit within the Executive Office. | Управление служб внутреннего надзора рекомендовало создать в рамках Административной канцелярии отдельное бюджетное подразделение. |
| A financial intelligence unit is a national centre for receiving, analysing and disseminating suspicious transaction reports and other information regarding potential money-laundering. | Подразделение финансовой разведки является национальным центром, в задачи которого входят получение, анализ и рассылка сообщений о подозрительных сделках, а также другой информации, касающейся возможного отмывания денег. |
| An executive unit is to be established in the relevant government office to monitor programme activities. | Для мониторинга за деятельностью по программе при соответствующем государственном органе будет создано контрольное подразделение. |
| Almost every unit of the secretariat organizes informal meetings (workshops) and in many cases the private sector participates and contributes. | Почти каждое подразделение секретариата организует неофициальные встречи (рабочие совещания), и во многих случаях в этих встречах принимают участие представители частного сектора, содействующего их организации. |
| On the contrary, the terrorist unit was investigating the threats against those persons. | Напротив, это подразделение по борьбе с терроризмом занималось расследованием угроз в отношении данных лиц. |
| The Government indicated that no army unit had conducted any operations in her area and, therefore, the allegation was unsubstantiated. | Правительство заявило, что ни одно армейское подразделение не проводило никаких операций в этом районе и что, таким образом, это утверждение является безосновательным. |