Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
The Georgian security service informed the Mission that the unit had been formed to control amnestied criminal elements who had committed crimes in Abkhazia and were now living in the Zugdidi area. Служба безопасности Грузии информировала Миссию о том, что это подразделение было сформировано для установления контроля за амнистированными уголовными элементами, которые совершили преступления в Абхазии, а в настоящее время проживают в районе Зугдиди.
The mission's press and information unit has been active in raising public awareness on the unique role of UNPREDEP as the first United Nations preventive deployment operation of its kind. Подразделение миссии по вопросам печати и информации осуществляет активную деятельность по расширению осведомленности общественности об уникальной роли СПРООН в качестве первой операции Организации Объединенных Наций по превентивному развертыванию такого рода.
In the early morning hours of 21 July, a Ministry of the Interior unit of approximately 200 servicemen supported by tanks and armoured vehicles surrounded the village of Teppi-Samarkandi 10 kilometres east of Dushanbe. Рано утром 21 июля подразделение министерства внутренних дел в составе приблизительно 200 человек при поддержке танков и бронетранспортеров окружило деревню Теппи-Самарканди в 10 км к востоку от Душанбе.
In preparing schemes that would enable effective cooperation at all levels of the partner institutions in the medium term, a special cooperation unit could perhaps be created in the Ministry of Environment and Physical Planning (MoEPP). При разработке схем, позволяющих осуществлять эффективное сотрудничество между учреждениями-партнерами на всех уровнях в среднесрочной перспективе, в министерстве окружающей среды и территориального планирования (МОСТП), вероятно, будет создано специальное подразделение по вопросам сотрудничества.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
The Committee points out that the estimated number and grade structure of the posts are not based on what will actually be required by the Mission, since the workload of each organizational unit is not known at present. Комитет отмечает, что предполагаемое количество и структура классификации должностей учитывают фактические потребности Миссии, поскольку в настоящее время неизвестно, какой объем работы будет выполнять каждое организационное подразделение.
This saw the establishment of a new unit entitled the Economic Statistics Data Centre that has responsibility for nearly all interactions with providers of business data. В связи с этим было учреждено новое подразделение - Центр данных экономической статистики, который несет ответственность почти за все контакты с предприятиями, представляющими данные.
Once their status has been determined by a body composed of representatives of the police, the prosecutor's office and the court, they are protected by a special police unit designed to provide effective protection in complex cases such as those involving war crimes. После того как статус свидетеля определен органом, в который входят представители правоохранительных органов, прокуратуры и суда, их охрану обеспечивает специальное подразделение полиции, созданное для предоставления эффективной защиты в сложных делах, таких как дела, связанные с военными преступлениями.
Further, the Office of Internal Oversight Services noted that no particular individual, unit or office was responsible for addressing the problems identified and reporting back to the Insurance Section. Далее Управление служб внутреннего надзора отметило, что ни один конкретный сотрудник, группа или подразделение не несут ответственности за решение выявленных проблем и представление докладов Секции страхования.
The Group will be composed of the Directors and Chiefs of Service of the Department and will be supported by a small unit in my office. В состав группы войдут директора и начальники служб Департамента; поддержку этой группе будет оказывать небольшое подразделение, входящее в структуру моей канцелярии.
(...) Yugoslav authorities have obtained evidence whereby, from May to July 1998, in the region of Drenica in Kosovo and Metohija, a joint Mujahedin unit, 'Abu Bekir Sidik' was operating. (...) Югославские власти располагают сведениями, согласно которым, в период с мая по июль 1998 года в районе Дреницы в Косово и Метохии действовало объединенное подразделение моджахедов "Абу Бекир Сидик".
A new Office of the First Minister and Deputy First Minister would be created and would include an equality unit. Будет создано новое управление первого министра и заместителя первого министра, в которое войдет подразделение по вопросам равенства.
In that regard, its Policy Analysis Team, whose main functions are described in paragraphs 92 to 94 of the Inspectors' report, is a more effective and less costly mechanism than a conflict resolution unit would be. В этой связи его Группа по анализу политики, основные функции которой изложены в пунктах 92-94 доклада Инспекторов, представляет собой более эффективный и менее дорогостоящий механизм, чем предлагаемое подразделение по разрешению конфликтов.
The largest single unit of the Office, the Investigations Section, is headed by the Chief of Investigations at the D-1 level. Секцию расследований - крупнейшее подразделение Канцелярии - возглавляет начальник Секции расследований на должности класса Д-1.
Such a unit will ensure the early detection of potential conflicts so that our society can act in time and build peace rather than reacting to situations in which violence has already broken out. Такое подразделение позволило бы выявлять на раннем этапе потенциальные конфликты и давать возможность обществу своевременно предпринимать меры и осуществлять миростроительство, а не реагировать на вспышки насилия.
Trade in services has been one of the fastest growing sectors of world trade for some years now and ITC has set up a small unit to deal with it, including the development of a strategy. Торговля услугами уже в течение нескольких лет является одним из наиболее динамично развивающихся секторов мировой торговли, и ЦМТ создал небольшое подразделение для рассмотрения соответствующей проблематики, включая разработку стратегии.
In the absence of a military unit to replace it, an additional nine military observers were deployed in order to operate the communications system of the MINURSO military component. Ввиду того, что не было выделено военное подразделение для его замены, пришлось разместить девять дополнительных военных наблюдателей для обеспечения работы системы связи военного компонента МООНРЗС.
In order to ensure the adequate servicing of the various sanctions committees and the expeditious processing by the Secretariat of applications for humanitarian supplies, I have reinforced the unit responsible in the Department of Political Affairs. Для того чтобы обеспечить надлежащее обслуживание различных комитетов по санкциям, а также оперативную обработку Секретариатом заявок на поставки грузов гуманитарной помощи, я усилил соответствующее подразделение в Департаменте по политическим вопросам.
The specialized unit of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, in conjunction with the mediation, is working out additional measures for Mr. Soro aimed at ensuring his return to Abidjan so that he can take up his ministerial responsibilities. Специализированное подразделение Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре разрабатывает вместе с посредником дополнительные меры для г-на Соро, направленные на обеспечение его возвращения в Абиджан, с тем чтобы он мог приступить к выполнению своих министерских обязанностей.
Managers also have difficulty in placing staff who become temporarily extraneous as organizational units restructure, programmes end, funding declines or staff remain in a field mission long enough to lose their reabsorption rights in a parent unit. Руководители также испытывают затруднения с расстановкой сотрудников, которые становятся временно «лишними» в процессе перестройки организационных подразделений, свертывания программ, прекращения финансирования или в случаях, когда сотрудники слишком долго находятся в полевой миссии и утрачивают право на возвращение в свое прежнее подразделение.
In sum, we applauded that unique unit, and we hope that others will be inspired by it, as we were. В общем, мы приветствовали это полицейское подразделение, и мы надеемся, что для других оно послужит таким же источником вдохновения, как и для нас.
Like the special police unit it implements the forcible deportation of aliens from the country in cases when an alien does not want to leave within a certain time period or cannot be immediately deported for any other reason. Как специальное полицейское подразделение он осуществляет принудительную высылку иностранцев из страны в случаях, когда иностранец не желает покинуть страну в пределах определенного срока или не может быть выслан незамедлительно по какой-либо иной причине.
At the same time, the unit will develop a programme of work for the coming year that is linked to the strategic priorities of UNHCR and its partners. В то же время это подразделение будет заниматься разработкой программы работы на предстоящий год, которая будет увязана со стратегическими приоритетами УВКБ и его партнеров.
In accordance with Security Council resolution 1836 authorizing an increase in the Mission's police component, a formed police unit from India arrived in Liberia in August and was deployed to Grand Gedeh County. В соответствии с резолюцией 1836 Совета Безопасности, в которой санкционируется увеличение численности полицейского компонента МООНЛ, в Либерию в августе прибыло сформированное полицейское подразделение из Индии, которое было развернуто в графстве Гранд-Геде.
In addition, well over one third of the soldiers of the first battalion have, regrettably, left the unit since completing their training, due to a lack of support from the Ministry of Defence. Кроме того, более одной трети военнослужащих первого батальона, к сожалению, покинули подразделение после завершения подготовки по причине отсутствия поддержки со стороны министерства обороны.