Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
The Force Engineering Unit, in a joint project with the Sierra Leone Roads Authority, is rehabilitating the Mabang River bridge, which is crucial for road transport between Freetown and the Southern Province. Инженерное подразделение из состава Сил в рамках совместного проекта с Управлением автомобильных дорог Сьерра-Леоне занимается восстановлением моста на реке Мабанг, который имеет крайне важное значение для организации дорожных перевозок между Фритауном и Южной провинцией.
Furthermore, it should be noted that The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act, 2001 gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General. Кроме того, следует отметить, что Акт 2001 года о поправках к Акту о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним наделяет значительными следовательскими полномочиями подразделение по расследованию финансовой деятельности, которое подчиняется Генеральному прокурору.
The Committee was told that cameras and tape recorders were placed inside certain prisons and that the special Nahshon Unit carries out operations in prisons. Как сообщили Комитету, в некоторых тюрьмах устанавливаются видеокамеры и звукозаписывающие устройства и что свои операции в тюрьмах проводит специализированное подразделение «Нахшон».
Since July 2002 by Executive Decree the SEPRELAD Financial Analysis Unit has been reporting to the Public Prosecutor's Office, so as to strengthen its role and achieve results in a judicial framework. Кроме того, в июле 2002 года подразделение финансового анализа СЕПРЕЛАД в соответствии с указом президента было передано в ведение министерства внутренних дел с целью укрепления его роли и достижения результатов в рамках судебных процессов.
Salary incentives were provided in January 2011 for personnel of the specialized police units, including the 344-strong specialized Emergency Response Unit, which could increase interest in recruitment. В январе 2011 года были увеличены оклады для служащих специализированных полицейских подразделений, включая подразделение экстренного реагирования численностью 344 человек, что способно повысить интерес к вступлению в их ряды.
In the long term, it was hoped that the Group and the Unit would play a central role in promoting donor coherence and the perspective of recipient countries in rule of law assistance worldwide. Что касается долгосрочной перспективы, то оратор выражает надежду на то, что Группа и Подразделение будут играть ведущую роль в поощрении слаженности действий доноров и создании благоприятных перспектив для стран-получателей помощи в сфере верховенства права во всем мире.
The Special Unit to Support Women Victims of Domestic Violence was established in Tabasco on 8 March 2006. It provides psychological, medical and legal support in criminal, civil and family matters. В марте 2006 года в штате Табаско было сформировано специальное подразделение по изучению проблем насилия в отношении женщин в рамках семьи, которое рассматривает психологические, медицинские, юридические, гражданские и семейные аспекты проблемы под углом зрения уголовного права.
It had also established a Pharmaceutical Crime Unit to fight counterfeiting of drugs and cosmetic products and to monitor the sale of psychoactive substances for illicit purposes. В Израиле также создано подразделение по борьбе с фармацевтическими преступлениями, которому поручено вести борьбу с подделкой лекарственных препаратов и средств косметики и отслеживать незаконную торговлю психоактивными средствами.
In particular, he noted that the Rule of Law Unit would not be able to become fully operational without permanent funding, as proposed in the Secretary-General's recent report (A/63/154). Оратор, в частности, отмечает, что Подразделение по вопросам верховенства права не сможет полноценно функционировать до тех пор, пока не будет окончательно решен вопрос о его финансировании, как было предложено в последнем докладе Генерального секретаря (А/63/154).
The Unit set up several projects aimed at women's economic empowerment and also supported units at the state level engaged directly or indirectly in women's development. Подразделение приступило к осуществлению ряда проектов по расширению прав и возможностей женщин в экономической сфере и оказало поддержку аналогичным подразделениям в штатах, которые прямо или косвенно участвуют в деятельности по улучшению положения женщин.
The Special Unit on Extraditions, Cooperation in Criminal Matters and International Relations operates on the basis of cooperation agreements in criminal matters and gives priority to human rights-related cases. Специальное подразделение по вопросам выдачи, сотрудничества в уголовной сфере и международных отношений уполномочено вести соответствующую деятельность на основании соглашений о сотрудничестве в уголовной сфере, в приоритетном порядке рассматривая случаи, связанные с нарушением прав человека.
He welcomed the initiative to create an Information Support Unit, provided it concentrated on collection, coordination and dissemination of information, which tasks were of vital importance during the current stage of the Department's activities. Поскольку речь идет о создании информационного подразделения, то он с удовлетворением воспринимает эту инициативу при условии, что это подразделение будет заниматься главным образом сбором и анализом данных и представлением информации - задачами, имеющими огромное значение на данном этапе работы Департамента.
In March 2003 alone, the Unit, an often unheralded part of the Department, handled almost 25,000 inquiries that included walk-in visitors, telephone calls, letters and e-mails. Только в марте 2003 года Группа - зачастую неупоминаемое подразделение Департамента - рассмотрела почти 25000 вопросов, заданных посетителями, по телефону, в письмах и в посланиях по электронной почте.
It has improved infrastructure in shelters for victims of those crimes and supported increases in personnel and technical equipment for the National Police, which has created an Anti-Trafficking Unit. Усовершенствована инфраструктура центров для лиц, пострадавших в результате этих правонарушений; оказывалась помощь в кадровом и техническом укреплении Национальной полиции, создавшей специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми.
The Government has also established an Anti-gun Unit within the police force to assist with the dismantling of gangs. Правительство также создало в органах полиции подразделение по борьбе с использованием огнестрельного оружия для оказания помощи в борьбе с бандитизмом.
The Anti-Trafficking Unit and IOM distributed 4000 information booklets on SOPs to relevant organisations and trained 500 experts from the 12 regions of the country (January 2012-May 2013). Подразделение по борьбе с торговлей людьми и Международная организация по миграции (МОМ) разослали 4000 информационных буклетов по вопросам стандартных операционных процедур соответствующим организациям и подготовили 500 экспертов из 12 регионов страны (с января 2012 года по май 2013 года).
To that end, in 2011, the Public Prosecution Service set up a Special Unit for Human Rights Offences with exclusive jurisdiction over human rights offences. С этой целью Прокуратура в 2011 году создала Специальное подразделение по наказуемым деяниям, направленным против прав человека, обладающее исключительной компетенцией по категориям преступлений, связанных с нарушением прав человека.
The team concluded that Dili and the Special Police Unit do not yet meet the criteria for resumption and require further measures to strengthen capacities, while Ermera has met the criteria. Группа пришла к выводу о том, что Дили и специальное полицейское подразделение еще не отвечают критериям восстановления ответственности и нуждаются в дальнейших мерах, направленных на укрепление потенциала, в то время как Эрмера отвечает этим критериям.
There is a GIO under revenue budget and Gender, NGO Stakeholders Participation (GNSP) Unit under development budget. Создано УГВ, деятельность которого обеспечивает бюджет поступлений, и подразделение по вопросам участия заинтересованных НПО, занимающихся гендерной проблематикой, деятельность которого финансируется из бюджета расходов на развитие.
The series focused upon the exploits of a top-secret Chicago police division known as Special Unit 2, charged with policing the city's large population of mythological beings, known as "Links". Главные герои сериала работают на секретное подразделение полиции города Чикаго под названием «Особое подразделение 2», чья задача - контроль большого населения мифических существ в городе.
The Human Rights Unit's main responsibility is to ensure the successful implementation of the Human Rights Act 1998, which incorporates into United Kingdom law the rights and freedoms guaranteed by the European Convention on Human Rights. Это подразделение также занимается разработкой и реализацией позиции Соединенного Королевства в соответствии с различными договорами в области прав человека.
Provision is made for the purchase of three 10,000-litre aviation fuel tanks at a total cost of $9,000 to replace those that were withdrawn in September 1994 when the United Kingdom Helicopter Flight Unit departed and was replaced by the Argentineans. Предусматриваются ассигнования на приобретение трех емкостей для авиационного топлива (10000 литров) общей стоимостью 9000 долл. США для замены емкостей, вывезенных в сентябре 1994 года, когда страну покинуло вертолетное подразделение Соединенного Королевства и на его смену прибыло подразделение из Аргентины.
The new and larger Unit bears full responsibility for the preparation and follow-up of all IAC and KTC meetings, which require extensive prior and follow-on consultations to ensure progress after the formal sessions. Новое, более крупное подразделение полностью отвечает за подготовку всех заседаний ВАС и ПСК и за осуществление последующих мероприятий.
The Unit contributes to specific action aimed at improving the health of the indigenous population and thus ensuring the exercise of their fundamental rights, and advises the Minister's Office on health issues involving the indigenous peoples and on intercultural relations. Это подразделение Министерства способствует принятию конкретных мер в интересах улучшения здоровья населения из числа коренных народов и таким образом вносит вклад в обеспечение основных прав этого сектора населения.
In order to gain a deeper and broader understanding of their situation and needs and to support their transition towards professionalization in new areas, the MINUGUA/UNDP Joint Unit performed a diagnosis and drew up a plan of action for the strengthening of the NGOs. В целях более глубокого и полного понимания их положения и потребностей и оказания содействия повышению профессионального уровня их работы совместное подразделение МИНУГУА/ПРООН осуществило оценку и разработало план действий по укреплению неправительственных организаций.