Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
The Public Prosecution Service, for its part, investigates corruption cases through specialized prosecutors in all of the country's regions who may seek the assistance and advice of the Specialized Anti-Corruption Unit. Государственная прокуратура, со своей стороны, проводит расследование коррупционных дел через своих специальных прокуроров, работающих во всех районах страны, которым может оказывать помощь и давать рекомендации специальное подразделение по борьбе с коррупцией.
Opposition politicians, supporters and media personnel were subjected to harassment, arbitrary arrests and detentions by security operatives, including from the Chieftaincy of Military Intelligence and the Violent Crimes Crack Unit, and some elements of the Army. Оппозиционные политики, их сторонники и сотрудники средств массовой информации подвергались преследованиям, произвольным арестам и задержаниям оперативными работниками служб безопасности, включая Главное управление военной разведки и подразделение по противодействию насильственным преступлениям, а также некоторыми элементами вооруженных сил.
Owing to the political instability of Togo in the past two decades, the relevant institutions, including the aforementioned National Commission to Combat Corruption and Economic Sabotage and its Economic and Financial Unit, have been faced with numerous challenges. Из-за политической нестабильности в Того, сохраняющейся в течение последних двух десятилетий, соответствующие учреждения, включая вышеупомянутую Национальную комиссию по борьбе с коррупцией и экономическим саботажем и ее Экономическое и финансовое подразделение, столкнулись с многочисленными трудностями.
Another body that performs key functions in the anti-corruption field is the Bangladesh Bank, which also houses the country's Financial Intelligence Unit ("FIU"). Еще одним органом, выполняющим ключевые функции в деле борьбы с коррупцией, является Банк Бангладеш, при котором также находится национальное подразделение по сбору оперативной финансовой информации.
In that connection, her Government had established the Special Climate Change Unit to facilitate protection of Nigeria's environment, including the climate system, and conservation of its natural resources. В этой связи ее правительство создало Специальное подразделение по вопросам изменения климата с целью содействовать охране окружающей среды в Нигерии, в том числе способствовать сохранению ее климатической системы и природных ресурсов.
At the direction of the Deputy Secretary-General, the Unit will seek to identify areas of synergy and facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities, given the disparate range of rule of law activities system wide. Под руководством первого заместителя Генерального секретаря это подразделение будет заниматься выявлением областей взаимодействия и содействовать сотрудничеству и координации среди различных структур Организации Объединенных Наций с учетом широчайшего диапазона общесистемных мероприятий в области верховенства права.
However, sustaining that level will be difficult owing to attrition, high rates of absenteeism in isolated counties, and manpower shortages owing to internal recruitment for the Emergency Response Unit. Однако сохранение этой численности по-прежнему вызывает трудности ввиду естественной убыли сотрудников, высоких показателей невыхода на работу в отдельных графствах и нехватки кадров из-за внутреннего набора персонала в подразделение быстрого реагирования.
Furthermore, the Unit will regularly convene all United Nations rule of law entities at the expert level to discuss rule of law developments and efforts, and to share information. Кроме того, Подразделение будет организовывать регулярные совещания на уровне экспертов между структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися верховенством права, для обсуждения событий и усилий в этой области, а также для обмена информацией.
In Mauritius, the Police Family Protection Unit was set up in order to take into account the particular needs of the most vulnerable groups of the population. В Маврикии было создано полицейское подразделение по защите семьи, с тем чтобы можно было принимать во внимание особые потребности наиболее уязвимых групп населения.
The Unit will also provide secretariat support to the Group, including support to the Deputy Secretary-General as Chairperson of the Group. Подразделение будет также оказывать секретариатскую поддержку Группе, в том числе поддержку первому заместителю Генерального секретаря в качестве Председателя Группы.
According to the Secretary-General, the Unit had an overarching view of all rule of law activities being undertaken in the United Nations system and was therefore ideally placed to identify and prevent potential duplication of work. Как считает Генеральный секретарь, Подразделение располагает общей картиной всей деятельности в области верховенства права, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций, и поэтому находится в идеальном положении с точки зрения выявления и недопущения потенциального дублирования работы.
In March 2014, the General Directorate of Mines and Geology and the Special Anti-fraud Unit jointly verified the stocks of main diamond buying houses in Bangui. В марте 2014 года генеральная дирекция шахт и геологии и специальное подразделение по борьбе с мошенничеством совместными усилиями проверили запасы алмазов основных фирм по скупке алмазов в Банги.
In 2009, Manitoba set up an employment standards Special Investigation Unit to identify situations and industries that require proactive investigation, so as to offer protection for members of vulnerable groups who are unaware of their rights or fearful of filing individual complaints. В 2009 году в Манитобе было создано специальное следственное подразделение, занимающееся нарушениями трудовых стандартов и имеющее целью выявлять ситуации и предприятия, в отношении которых необходимо провести профилактическую проверку и обеспечить защиту представителям уязвимых групп, которые не осведомлены о своих правах либо боятся подать индивидуальный иск.
The Unit was currently working on four projects relating to violence against women, family-friendly employment, teenage girls and women's incomes over the lifetime. В настоящее время подразделение занимается четырьмя проектами, касающимися насилия в отношении женщин, занятости женщин, не идущей вразрез с интересами семьи, несовершеннолетних девушек и обеспечения доходов женщин на протяжении всей жизни.
Based on suspicious transaction reports under the Money Laundering Act and information received from the police or other sources, the Danish Financial Intelligence Unit analyses information concerning collections or possible collections. На основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, и информации, поступающей от полиции и из других источников, датское Подразделение финансовой разведки анализирует информацию, касающуюся фактически производимых или возможных сборов.
The Board noted that there was no review performed by the headquarters NEX Unit to ensure that projects with expenditure below the required threshold for audit and a project life that was coming to an end were audited in accordance with the nationally executed terms of reference. Комиссия отметила, что это подразделение не проводило никаких обзоров для обеспечения того, чтобы проекты, объем расходов которых не превышал верхнего предела, требующегося для проведения ревизии, и которые находились на заключительном этапе осуществления, проходили проверку в соответствии с кругом ведения национального исполнения проектов.
The Welfare element of the Unit is responsible for recommending welfare improvements and monitoring the implementation of welfare measures in compliance with Department of Peacekeeping Operations rules, regulations and policies. Входящее в состав Группы подразделение по обеспечению жизни и быта персонала отвечает за вынесение рекомендаций по улучшению условий жизни и быта сотрудников и контроль за осуществлением соответствующих мер согласно правилам, положениям и принципам Департамента операций по поддержанию мира.
Additional separate votes are also shared between the Gender Secretariat and the Population Unit housed within the same section e.g. workshop/seminars, printing and stationery, transport costs, local consultancy fees. Дополнительные отдельные бюджеты также разделяются между Секретариатом по гендерным вопросам и Отделом по вопросам населения, входящем в то же подразделение, например, для финансирования практикумов/семинаров, оплаты печатных работ и канцелярских принадлежностей, а также транспортных расходов и гонораров местных консультантов.
The United Kingdom Financial Intelligence Unit sits within the National Crime Agency and has national responsibility for receiving, analysing and disseminating financial intelligence submitted through the suspicious activity reports regime. В Национальном агентстве по борьбе с преступностью создано Подразделение финансовой разведки Соединенного Королевства, которое является главным органом в стране, отвечающим за сбор, анализ и распространение разведывательной информации, полученной в рамках режима сообщений о подозрительных сделках.
The Victims and Witnesses Unit, the first of its kind established by the United Nations to provide care, support and protection to witnesses testifying before the Tribunal, is now fully operational. В настоящее время в полном объеме функционирует Отделение по делам жертв и свидетелей, первое в своем роде подразделение, учрежденное Организацией Объединенных Наций в целях оказания помощи и поддержки свидетелям, дающим показания в Трибунале, и обеспечения их защиты.
The Joint Integrated Unit redeployed to its new headquarters north of Abyei town; and the personnel of both Units were disarmed except for those on duty and UNMIS immediately commenced patrolling Abyei town with armoured personnel carriers to help restore security and prevent looting. Совместное сводное подразделение передислоцировалось в свою новую штаб-квартиру на севере Абъея, личный состав был разоружен, за исключением тех, кто находится при исполнении служебных обязанностей, и МООНВС сразу же начала патрулировать город Абъей с использованием бронетранспортеров в целях восстановления безопасности и недопущения грабежей.
The Ministry of Defence created a Directorate for Human Rights and International Humanitarian Law in 2009, and the Armed Forces established an International Humanitarian Law Unit in 2010. В 2009 году в Министерстве национальной обороны был создан Департамент по правам человека и международному гуманитарному праву, а в составе вооруженных сил с 2010 года действует Подразделение по вопросам МГП.
During the period from 1 November 1992 to 31 October 1993, troops were provided to UNIKOM by the Governments of Canada and Argentina (Engineer Unit), Denmark (logistics) and Norway (medical personnel). В период с 1 ноября 1992 года по 31 октября 1993 года войска для ИКМООНН предоставлялись правительствами Канады и Аргентины (инженерное подразделение), Дании (подразделение материально-технического обеспечения) и Норвегии (медицинский персонал).
This Unit was established in 2005, pursuant to a decision of the President of the Republic, at the recommendation of the Cabinet, as an outcome of the national plan for combating violence against women. Подразделение создано в 2005 году в соответствии с решением Президента Республики и по рекомендации Кабинета в рамках национального плана по борьбе с насилием в отношении женщин.
The Mission has encouraged the authorities to establish both the Executive Council and the Joint Integrated Unit in Abyei to normalize the situation and contribute to confidence-building measures in the area. Миссия предложила властям создать в Абъее исполнительный совет и совместное сводное подразделение для нормализации обстановки и содействия принятию мер по установлению доверия в этом районе.