Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
Under the auspices of the Ministry of Defence of the United Kingdom, it has established a tri-service unit to develop new tactics, techniques and plans to deliver military capabilities in response to sophisticated threats. Под эгидой министерства обороны Соединенного Королевства в стране было создано включающее три службы подразделение с целью разработки новой тактики, методики и планов по использованию военных возможностей в деле реагирования на современные угрозы.
The Committee further recommends that the State party designate a unit capable of providing leadership and effective general oversight for the monitoring of implementation and evaluation of activities on child rights, across sectoral ministries and from the central to local government levels. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику назначить подразделение, способное обеспечить руководство и эффективный общий надзор для мониторинга осуществления и оценки деятельности в области прав ребенка в отраслевых министерствах и на всех уровнях власти - от центрального до местного.
It urges the State party to establish a special unit for children that is easily accessible and provide it with necessary human, technical and financial resources to be able to receive complaints and better address violations of children's rights, with appropriate confidentiality. Он настоятельно призывает государство-участник создать специальное подразделение по делам детей, обеспечив к нему беспрепятственный доступ и предоставив ему необходимые людские, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло принимать жалобы и более эффективно рассматривать случаи нарушения прав детей, соблюдая надлежащую конфиденциальность.
In accordance with the agreement reached on the matter in the European Union-facilitated dialogue, a specialized unit for the protection of cultural heritage and religious sites was established in the Kosovo police. В соответствии с соглашением, достигнутым по данному вопросу в рамках диалога под эгидой ЕС, в полиции Косово было создано специализированное подразделение по защите культурного наследия и мест отправления религиозного культа.
The unit, which was part of an agreement reached in the dialogue during the first meeting of the two Prime Ministers (on 19 October), became operational on 4 March; however, recruitment is still ongoing. Это подразделение, вопрос о создании которого был согласован в ходе первой встречи двух премьер-министров (19 октября), начало функционировать 4 марта; однако штат его сотрудников пока еще полностью не укомплектован.
The overall reduced requirements are partly offset by higher reimbursement costs to police-contributing countries for contingent-owned equipment, owing to additional tentage per unit and elimination of most unserviceability factors in line with verification reports. Общее сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на возмещение странам, предоставляющим полицейские контингенты, за принадлежащее контингентам имущество в связи с дополнительными потребностями в палаточном снаряжении в расчете на одно подразделение и отменой большинства коэффициентов эксплуатационной непригодности в соответствии с отчетами по результатам проверки.
It is further concerned by the promulgation of a state of emergency on 19 November 2010, during which a special unit of the Red Berets deployed throughout the country made systematic use of force against any person violating the curfew (art. 2). При этом он обеспокоен введением чрезвычайного положения 19 ноября 2010 года, в ходе которого специальное подразделение "красных беретов", развернутое на всей территории страны, систематически применяло силу в отношении любого лица, нарушившего комендантский час (статья 2).
A good example is UNHCR, which has established a dedicated unit, the Implementing Partnership Management Service, located in the Division of Financial and Administrative Management. Хорошим примером является УВКБ, которое создало специальное подразделение - Службу управления партнерскими связями в рамках Отдела финансового и административного управления.
Organizations that manage a large number of IPs may find it useful to follow the above examples and establish a dedicated IP management support unit at headquarters. Организации, управляющие деятельностью большого числа ПИ, могут, следуя указанным выше примерам, создать в штаб-квартирах специальное подразделение по управлению деятельностью ПИ.
The guard unit will comprise a guard battalion and an extraction and reinforcement team, supported by an adequately composed logistics company, with a total of 410 personnel. Охранное подразделение общей численностью 410 человек будет состоять из батальона охранения и группы эвакуации и усиления, которым будет оказывать помощь рота материально-технической поддержки надлежащего состава.
The United Nations uses the regular budget to agree the financial envelope within which the Organization, or each department or business unit, must operate. Организация Объединенных Наций использует регулярный бюджет для согласования общих финансовых условий, в которых будет функционировать как сама Организация, так и каждый ее департамент или подразделение.
It was a shared responsibility, to be undertaken jointly by the procurement unit and the requisitioners (who were key in defining the specifications of the good or service to be procured) with the support of top management. Подразделение по закупкам и заказчики (играющие ключевую роль в определении спецификаций закупаемого товара или услуги) должны при поддержке руководства брать на себя солидарную ответственность в этой сфере.
Often the RAM unit deals with the physical records and the IT department assumes responsibility for digital records, in particular for content and document management processes, with little attention paid to RM principles in back-up strategies. Часто подразделение по ВДА занимается печатной документацией, а департамент ИТ отвечает за цифровую документацию, в частности за процессы управления контентом и документами, при этом принципам ВД в соответствии со стратегиями резервного копирования не уделяется должного внимания.
He said that, in that context, the Secretary-General's request for a guard unit to strengthen the security of UNSMIL had been misunderstood by certain Libyan groups. Он заявил, что в этом контексте просьба Генерального секретаря направить охранное подразделение для повышения степени безопасности МООНПЛ была неверно истолкована отдельными ливийскими группами.
4.3 The information submitted to the Committee about the location where he and his unit were given orders to open fire was not submitted to the Migration Board. 4.3 Сообщенная Комитету информация о месте, в котором находился заявитель и его подразделение, когда был отдан приказ открыть огонь, Миграционному совету не представлялась.
In phase 2, deployment (July to October 2013), one battalion would be replaced by the contingents from two contributors and one mechanized contingent unit would deploy as a force reserve. На этапе 2, развертывание (июль-октябрь 2013 года), один батальон будет заменен контингентами двух предоставляющих контингенты стран, а одно механизированное подразделение контингента будет развернуто в качестве резерва Сил.
351 formed police unit personnel, comprising two formed police units from MONUSCO and one from UNMIL персонал сформированных полицейских подразделений численностью 351 человек, включая два сформированных полицейских подразделения из МООНСДРК и одно подразделение из МООНЛ;
The majority of organizations responding to the questionnaire indicated that LTA contract duration was determined on a case-by-case basis by the procurement unit, at times in conjunction with requisitioners. Большинство организаций, ответивших на вопросник, сообщили, что срок действия контрактов в рамках ДСС определяет в каждом конкретном случае подразделение, занимающееся закупками, иногда совместно с заказчиками.
Two of the three additional formed police units authorized by the Security Council in its resolution 2066 (2012) have been deployed, including one that arrived in October 2013, with the final unit scheduled to deploy in May 2014. Два из трех дополнительных сформированных полицейских подразделений с санкции Совета Безопасности, предусмотренной в его резолюции 2066 (2012), были развернуты, включая одно подразделение, которое прибыло в октябре 2013 года, при этом развертывание последнего подразделения запланировано на май 2014 года.
The NaCC Economics and Sector Research Division, which commenced operations in late 2012 as a technical and policy unit, has also become an important competition operational division, with its own core functions of market enquiries and price monitoring. Отдел экономического и отраслевого анализа НКК, начинавший работу в конце 2012 года вначале как техническое подразделение, занимающееся вопросами политики, превратился в важный оперативный отдел по проблемам конкуренции, основные функции которого заключаются в изучении рынков и мониторинге цен.
(b) Ensure that the Higher Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms complies with the Principles relating to the status of national institutions (see General Assembly resolution 48/134, annex), and establish a dedicated unit on disabilities. Ь) обеспечить, чтобы Высший комитет по правам человека и основным свободам соответствовал Принципам, касающимся статуса национальных учреждений (см. резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение), и чтобы было создано специализированное подразделение по проблеме инвалидности.
ECCAS stated that its small arms and light weapons unit was now evolving within the anti-crime department, in accordance with its placement in the secretariat's current organization chart. ЭСЦАГ сообщило, что его собственное подразделение по стрелковому оружию и легким вооружениям в настоящее время создается в составе управления по борьбе с преступностью в соответствии с ныне действующей организационной структурой генерального секретариата.
A consolidated unit was established within the Joint Logistics Operation Centre for the integrated management of warehousing, including assets, staffing and processes В составе Объединенного центра материально-технического обслуживания было создано сводное подразделение для централизованного управления складским хозяйством, в том числе имуществом, кадровыми ресурсами и технологическими процессами
By the same resolution, the Council also authorized the deployment of three additional formed police units totalling 420 personnel, with the first unit to be deployed no later than January 2013. В этой же резолюции Совет санкционировал также развертывание трех дополнительных сформированных полицейских подразделений с общей численностью личного состава в 420 человек, причем первое подразделение должно было быть развернуто не позднее января 2013 года.
Norway noted that adequate funding would be essential to the success of the new institutions, such as the NIHRC, the Ombudsman and the police unit for civil protection. Норвегия отметила, что достаточное финансирование будет иметь ключевое значение для успеха новых учреждений, таких как ННКПЧ, институт омбудсмена и полицейское подразделение по защите граждан.