Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
At present, ETS and the unit in charge of roster management are under two different divisions in OHRM and do not have sufficiently coherent working relations. В настоящее время СЭТ и подразделение, отвечающее за ведение реестра, входят в состав двух разных отделов в УЛР и не имеют достаточно тесных рабочих взаимоотношений.
As a result of deliberate inaction on the part of the Russian peacekeeping forces, a military unit has passed through the conflict zone, as has already been stated here. В результате намеренного бездействия со стороны российских миротворческих сил военное подразделение, как здесь уже было заявлено, прошло через зону конфликта.
The unit will in future undertake and commission evaluations of major policy and programme issues, as well as evaluations of specific operations, programmes and projects. В будущем подразделение осуществит и закажет аналитические оценки важных вопросов политики и программы, а также аналитические оценки конкретных операций, программ и проектов.
The Bank was also planning to expand its post-conflict unit established in 1997, which was currently supporting country teams undertaking strategic operational work in some 20 countries in four continents. Банк также планирует укрепить свое подразделение по вопросам постконфликтного восстановления, которое было создано в 1997 году и которое в настоящее время обеспечивает поддержку страновых групп, организующих осуществление стратегий примерно в 20 странах на четырех континентах.
There should be a gender unit, adequately staffed and resourced to provide the necessary backstopping on the mission site, and one in DPKO for overall oversight. Необходимо создать подразделение, занимающееся гендерной проблематикой, которому должно быть предоставлено надлежащее кадровое и финансовое обеспечение в целях оказания необходимой поддержки миссии на месте, и такое же подразделение необходимо создать в ДОПМ для обеспечения общего надзора.
The region of Tultul, in Western Darfur, 15 kilometers from the town of Beida, was attacked with heavy weapons by a Chadian military unit. На район Тултул в западной части Дарфура, в 15 километрах от города Бейды, совершило нападение с использованием тяжелого оружия военное подразделение армии Чада.
A special wildlife crime unit, the Wildlife Enforcement Group, had been set up to investigate wildlife crimes and had numerous formal network connections with counterparts in other countries. Для расследования преступлений, связанных с дикой флорой и фауной, создано специальное подразделение по таким преступлениям - Группа по обеспечению соблюдения законов о дикой фауне и флоре, которая поддерживает официальные сетевые связи с многочисленными партнерами в других странах.
The Special Rapporteur notes that to prevent such abuses, law enforcement officials should clearly identify themselves or, at least, the unit to which they belong. Специальный докладчик отмечает, что для предотвращения таких нарушений сотрудники правоохранительных органов или, по крайней мере подразделение, к которому они относятся, должны быть ясно идентифицированы.
According to the information received, a group of Rangers, a unit under the direct control of the Pakistani military, shot at a crowd, killing one person, which was demonstrating against the Rangers' excessive use of force on previous occasions. Согласно полученной информации, группа рейнджеров - подразделение, контролируемое непосредственно пакистанской армией, - открыла огонь по толпе демонстрантов и убила одного человека; демонстранты выступали против чрезмерного применения силы рейнджерами, что неоднократно случалось ранее.
A representative of indigenous women in Nepal invited the United Nations Development Programme to create a special unit to provide the Government with assistance on minority and indigenous issues. Представительница женщин, принадлежащих к коренному населению в Непале, предложил ПРООН создать специальное подразделение, которое оказывало бы правительству помощь в вопросах меньшинств и коренного населения.
Internal oversight structures and arrangements vary widely in the organizations of the United Nations system and the single consolidated unit still tends to be the exception. Структуры и механизмы внутреннего надзора в организациях системы Организации Объединенных Наций сильно разнятся, и единое сводное подразделение все еще, как правило, является исключением.
Later in the year a P-4 legal officer was recruited and a translation unit was set up with a staff member supported from the Arusha Office. Позднее в этом же году был нанят сотрудник класса С - 4 по правовым вопросам и было создано подразделение письменного перевода, в которое был включен сотрудник, финансируемый за счет средств Арушского отделения.
It is envisaged that the unit would be headed at the D-1 level and have five Professional and three General Service staff at Headquarters. Предусматривается, что это подразделение будет возглавлять сотрудник на уровне Д-1; в нем также будут работать пять сотрудников категории специалистов и три сотрудника категории общего обслуживания в Центральных учреждениях.
A unit at a national or regional level to assist countries in taking advantage of structural finance possibilities, share common costs and share experience would be a good first step. В качестве первого шага было бы целесообразно создать подразделение на национальном или региональном уровнях, которое помогало бы странам пользоваться возможностями структурированного финансирования, разделения между собой общих затрат и обмена опытом.
She also asked, in relation to subprogramme 5, why a unit for statistical activities in Geneva had been closed, as indicated in paragraph 9.123, and to what structure its functions had been transferred. Оратор спрашивает также, обращаясь к подпрограмме 5, почему, как это явствует из пункта 9.123, было закрыто подразделение в Женеве, занимавшееся обработкой статических данных, и какому другому подразделению переданы его функции.
On the subject of training in the area of security, she asked what unit was responsible for providing training and what criteria had been used to select it. Касаясь темы профессиональной подготовки по проблемам безопасности, оратор спрашивает, какое подразделение отвечает за организацию такой подготовки и какие критерии применяются при выборе подразделения.
Regulation 6.1 states that the Secretary-General shall monitor accomplishments, as measured by the delivery of outputs scheduled in the approved programme budget, through a central unit in the Secretariat. В положении 6.1 говорится, что Генеральный секретарь осуществляет контроль за достижениями, оцениваемыми на основе осуществления мероприятий, предусмотренных в утвержденном бюджете по программам, действуя через то или иное центральное подразделение в Секретариате.
The United Nations needs a Headquarters unit capable of rapid deployment within a few weeks, not a few months, of a Security Council resolution. Организации Объединенных Наций необходимо иметь подразделение в рамках своих Центральных учреждений, которое было бы способно осуществить быстрое развертывание в течение нескольких недель, а не нескольких месяцев, после принятия резолюции Совета Безопасности.
During the reporting period the unit organized three meetings of the LEG and the reports of these three meetings were presented to the SBI for its consideration and follow-up action. За отчетный период это подразделение организовало три совещания ГЭН, и доклады о работе этих совещаний были представлены ВОО для рассмотрения и принятия последующих мер.
The text of the report expands on part (b) of the recommendation and refers to whether or not "management consulting services" should reside within the unit responsible for oversight functions. В пункте 34 доклада подробно говорится о части (b) данной рекомендации и о том, следует ли возлагать на подразделение, отвечающее за выполнение надзорных функций, функцию «консультирования руководства».
In addition, it recommends the creation of a training unit that would, within the framework of the United Nations, assist neighbouring countries in monitoring violations of the arms embargo. Кроме того, она рекомендует создать подразделение по профессиональной подготовке, которое в рамках Организации Объединенных Наций оказывало бы соседним странам помощь в отслеживании нарушений эмбарго на поставки оружия.
In carrying out this task, the unit will ensure that the required staff training for crisis response and business continuity is implemented at all headquarters locations to complement the preparedness capacities already in place for country offices. При выполнении этой задачи данное подразделение будет проводить обязательную учебную подготовку персонала по вопросам реагирования на кризисные ситуации и обеспечения непрерывности деятельности во всех местах расположения штаб-квартир в целях укрепления уже имеющегося в страновых отделениях потенциала в области обеспечения готовности.
The Group's technical and legal committee confirmed that those laws, statutes and procedures comply with international requirements in this regard and thus it decided to accept the unit as a member. Технический и правовой комитет Группы подтвердил, что эти законы, статуты и процедуры соответствуют международным требованиям в этой связи, и поэтому Группа решила принять это подразделение в качестве своего члена.
The member of the Board of Trustees shared with the Working Group his concern regarding information according to which the unit of the Secretariat in charge of the administration of the United Nations Voluntary Trust Funds would be dismantled. Члены Совета попечителей разделяют обеспокоенность Рабочей группы относительно информации, в соответствии с которой подразделение Секретариата, отвечающее за работу целевых фондов добровольных взносов Организации Объединенных Наций, будет упразднено.
In Bogotá, a special domestic violence unit was created in the Office as the focal point for dealing comprehensively with this type of offence. В Боготе в прокуратуре было создано специальное подразделение по борьбе с бытовым насилием в качестве центра оказания комплексной помощи в связи с такими преступлениями.