Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
A unit of such small size can hardly provide a critical mass of substantive expertise to serve as a cutting-edge research or policy advice outfit. Столь мелкое подразделение едва ли может обеспечить накопление критической массы предметных знаний для того, чтобы выполнять роль механизма передовых исследований или выработки стратегических рекомендаций.
In that regard, the office has set up a unit on trafficking in order to mainstream trafficking in its internal structure. В этой связи в данном отделении создано специальное подразделение по вопросам торговли людьми с целью интеграции этой проблемы в свою внутреннюю структуру.
A gender unit is the main guarantor for the effective integration of a gender perspective in any United Nations mission. Подразделение по гендерным вопросам является основным гарантом эффективного учета гендерной проблематики в деятельности каждой миссии Организации Объединенных Наций.
I am therefore in full agreement that the establishment of a distinct unit responsible for operational planning and support of public information components in peace operations is warranted. Поэтому я полностью согласен с тем, что есть основания создать отдельное подразделение, ответственное за оперативное планирование и поддержку компонентов общественной информации в рамках операций в пользу мира.
The unit proposed above would bear primary responsibility for ensuring that due consideration is given to the Panel's suggestions in this area. Предложенное выше подразделение будет нести главную ответственность за обеспечение того, чтобы предложения Группы в этой области должным образом принимались во внимание.
An implementation support unit could also assist States parties with the drawing up of national legislation and the establishment of export control systems. Подразделение по оказанию помощи в выполнении договора также могло бы содействовать государствам-участникам в разработке национального законодательства и формировании систем экспортного контроля.
A convoy unit has been established within the Corrections Department's special guard service; создано подразделение по конвоированию в службе специальной охраны департамента по исполнению наказаний;
In a response to the Secretary-General's call, India provided the first all-female formed police unit for peacekeeping work in Liberia at the beginning of this year. В начале этого года, откликнувшись на призыв Генерального секретаря, Индия направила первое женское полицейское подразделение для осуществления миротворческой деятельности в Либерии.
A unit responsible for implementing a new demand-reduction initiative promoted by the Executive Director did not receive any executive guidance over a two-year period, despite multiple requests. Подразделение, ответственное за осуществление новой инициативы по сокращению спроса, которая была выдвинута Директором-исполнителем, не получало никаких руководящих указаний в течение двухгодичного периода, несмотря на многие обращения.
At the Third Meeting of the States Parties to the Convention in Managua, it was agreed that an implementation support unit should be established as part of the Geneva Centre. На третьей встрече государств - участников Конвенции в Манагуа было решено создать подразделение по поддержке осуществления в рамках Женевского центра.
Follow-up information regarding the attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 6 September 2007 Последующая информация в отношении нападения боевиков абхазских сепаратистов на полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии 6 сентября 2007 года
That unit would be based in Dili but would also cover also the adjacent districts of Ermera, Aileu, Ainaro, Liquica and Manufahi. Это подразделение будет базироваться в Дили, но будет также контролировать сопредельные районы Эрмера, Айлеу, Айнаро, Ликвика и Мануфахи.
The UNMIS riverine unit stationed in Malakal suffered considerable storm damage during the reporting period, and on 10 May a major tornado wrought substantial destruction at sector IV headquarters in Kadugli. Более того, в течение отчетного периода речное подразделение сил МООНВС, дислоцированное в Малакале, понесло существенный материальный ущерб от шторма, а 10 мая в секторе IV пронесся мощный торнадо, причинивший значительные разрушения зданию штаба в Кадугли.
The two parties have requested UNOCI to assign four United Nations police officers to each mixed unit to provide with advice and support in the performance of their law enforcement responsibilities. Обе стороны обратились к ОООНКИ с просьбой выделить по четыре сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в каждое смешанное подразделение, которые будут оказывать этим подразделениям консультативную помощь и поддержку в выполнении ими своих обязанностей по обеспечению законности в своих районах.
In 2004, a new unit was established within the Ministry of the Interior to deal specifically with crimes committed through advanced technologies and information systems. В 2004 году в составе министерства внутренних дел было создано новое подразделение, специально предназначенное для борьбы с преступлениями, совершенными с использованием передовых технологий и информационных систем.
The new unit will also provide advice on budgetary, administrative, staffing and technical matters to public information components in the field and integrated operations teams at Headquarters. Это новое подразделение также будет обеспечивать консультирование по бюджетным, административным, кадровым и техническим вопросам компонентов общественной информации на местах и интегрированных оперативных групп в Центральных учреждениях.
The UNRISD publication and dissemination unit has devoted considerable effort over the past two years to reaching new audiences and making access to documents easier. Подразделение ЮНРИСД, ведающее вопросами издания и распространения публикаций, проделало за истекшие два года существенную работу над тем, чтобы выйти на новые аудитории и облегчить доступ к документам.
The first unit was deployed in March 2000 and another five units were deployed during the period from April to June 2000. Первое подразделение было развернуто в марте 2000 года; в период с апреля по июнь 2000 года будут развернуты еще пять подразделений.
Each of the five regional commissions has a unit or other mechanism that serves as the focal point for gender issues within that commission. Каждая из пяти региональных комиссий имеет в своем составе группу или иное подразделение, которые служат в качестве механизма координации по гендерным вопросам в рамках этой комиссии.
Four years previously, the Ministry of the Interior had established a special juvenile crime unit, and each district had specialist criminal police to investigate juvenile cases. Четырьмя годами ранее министерство внутренних дел создало специальный отдел по борьбе с подростковой преступностью, и в каждом округе существует специальное подразделение криминальной полиции для расследования случаев насилия над детьми.
In addition, and pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 50/225, the Home Office has a dedicated unit working on human rights issues. Кроме того, во исполнение пункта 8 резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи министерство внутренних дел создало специализированное подразделение, занимающееся вопросами прав человека.
In particular it urges the creation of a new information and analysis unit that will service all departments with peace and security responsibilities. В частности, она настоятельно призвала создать новое информационно-аналитическое подразделение, которое будет обслуживать все департаменты, занимающиеся вопросами мира и безопасности.
After lengthy efforts to overcome political obstruction, in June 2000, UNMIBH finally inaugurated the first unit of the new multi-ethnic State Border Service. После напряженных усилий по преодолению политических препятствий в июне 2000 года МООНБГ наконец смогла создать первое подразделение новой многоэтнической государственной пограничной службы.
If such a unit can have a real function within the government it is worth to finance it from taxpayers' money. Для того чтобы такое подразделение могло реально функционировать в рамках правительственного органа, желательно финансировать его за счет налогоплательщиков.
The third is whether a suitable unit within the Secretariat should be designated to advise the Secretary-General on such cases. И третий - следует ли назначить в Секретариате соответствующее подразделение, которое давало бы в таких случаях рекомендации Генеральному секретарю.