Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
It viewed youth as a resource, rather than a problem, and had created a youth unit in the Presidency to enable young people to participate in decision-making and policy formulation. Рассматривая молодежь как ресурс, а не как источник проблем, правительство создало молодежное подразделение при президенте, с тем чтобы предоставить молодым людям возможность участвовать в принятии решений и разработке политики.
The creation of a dedicated unit for policy formulation to provide guidance on key issues, including increased involvement with situations of internal displacement, was being created from existing resources. В настоящее время за счет имеющихся ресурсов создается специализированное подразделение по разработке политики для обеспечения руководства по ключевым вопросам, включая более широкое участие в ситуациях перемещения лиц внутри страны.
In response to one query as to the future of the Convention Plus initiative, she explained that the unit would be mainstreamed at Headquarters with some functions moving into Protection and others to Operations services. В ответ на вопрос о будущем инициативы "Конвенция плюс" она пояснила, что соответствующее подразделение в штаб-квартире будет реорганизовано, при этом одни функции перейдут к службам по вопросам защиты, а другие - к службам, занимающимся оперативной деятельностью.
Mr. CHLPIK (Slovakia) said that it might be helpful to provide a specific example of a case handled by the special unit established within the Ministry of the Interior to investigate allegations of discrimination, acts of violence or ill-treatment by police officers. Г-н ХЛПИК (Словакия) говорит, что, возможно, следует привести конкретный пример, когда специальное подразделение, созданное при министерстве внутренних дел, расследовало заявления об актах дискриминации, насилия или жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
In that connection, he noted that the Director-General of the SEF had set up a central unit for the collection, analysis and dissemination of information on organized networks of people-smugglers so as to facilitate cooperation among law enforcement agencies. В этой связи он отмечает, что Генеральный директор СИГ с целью облегчения сотрудничества между правоохранительными органами создал центральное подразделение для сбора, анализа и распространения информации об организованных сетях торговцев людьми.
ESCWA considers that a central unit, within an overall decentralized set-up, is best suited for compiling descriptive statistics in a convenient, usable, and understandable form, and devising standards against which such statistics may be monitored. ЭСКЗА считает, что централизованное подразделение, действующее в рамках общей децентрализованной структуры, лучше всего обеспечило бы сбор дескриптивных статистических данных в простой, удобной для использования и понятной форме, а также разработку стандартов для мониторинга такой статистики.
Additionally, a central unit could, in cooperation with substantive divisions and teams within ESCWA, help member countries in formulating and implementing their capacity-building plans making full use of multidimensional resources available. Кроме того, централизованное подразделение могло бы в сотрудничестве с основными отделами и «командами» в рамках ЭСКЗА помочь государствам-членам в формулировании и осуществлении их планов наращивания потенциала на основе полного использования имеющихся многоаспектных ресурсов.
The Group will be supported by a secretariat unit of up to four Professional staff, to be seconded from key United Nations actors during the initial phase. Группе будет оказывать поддержку секретариатское подразделение в составе до четырех сотрудников категории специалистов, которые будут прикомандированы ключевыми структурами Организации Объединенных Наций на первоначальном этапе.
However, it decided to maintain a small demining unit in order to provide a timely and swift response to future reports by the population on the location of possible mines or explosive devices. Однако власти страны решили сохранить в резерве немногочисленное саперное подразделение для обеспечения своевременного и оперативного реагирования на возможные сообщения в будущем об обнаружении мин или других взрывных устройств.
As noted in the report of the Secretary General, the specialized counter-narcotics unit of the Afghan National Police seized approximately 66 tons of narcotics during the first half of 2006. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, специальное подразделение Афганской национальной полиции по борьбе с наркотиками за первую половину 2006 года изъяло примерно 66 тонн наркотических средств.
In cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, a special unit on war crimes had been established in the Office of the Public Prosecutor in 2004. Что касается военных преступлений, то в 2004 году во взаимодействии с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в рамках прокуратуры было создано специальное подразделение по этим вопросам.
I have the honour to inform you that the Hungarian Parliament has decided, pursuant to Security Council resolution 1386, to contribute to the implementation of the tasks of the International Security Assistance Force in Afghanistan by sending a medical unit consisting of up to 50 personnel. Имею честь информировать Вас о том, что парламент Венгрии принял решение во исполнение резолюции 1386 Совета Безопасности внести вклад в осуществление задач Международных сил содействия безопасности для Афганистана, направив медицинское подразделение численностью до 50 человек.
The Carabinieri have a dedicated unit for this purpose, both for intelligence gathering and investigations, and for dealing with situations demanding a high level of specialisation. Для этой цели у карабинеров имеется специальное подразделение, которое занимается сбором оперативной информации и проведением расследований; оно также разбирается с ситуациями, требующими высокого уровня специализации.
An initial strength of 400 all ranks, consisting of an engineering company and guard unit, both from Uruguay, and an embryo forward force headquarters is being deployed. Сейчас осуществляется развертывание первой группы численностью 400 военнослужащих всех званий: инженерная рота и охранное подразделение, оба подразделения из Уругвая, а также ядро штаба передовых сил.
In July 1998 the Central Bank established a unit to deal with money laundering and suspicious cases, and it maintains open channels of access to all the relevant authorities in the country and elsewhere. В июле 1998 года Центральный банк создал подразделение по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев и поддерживает открытые каналы доступа для всех соответствующих властей в стране и за ее пределами.
My country, which participated in United Nations peacekeeping efforts in the Congo a generation ago, is today contributing to MONUC with a guard unit and with military observers, who are there to help the parties achieve peace. Моя страна, которая давно участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в настоящее время направила в состав МООНДРК подразделение охраны и военных наблюдателей для оказания помощи сторонам в установлении мира.
When a wanted or banned individual is identified, it is the duty of the Federal Police Department to notify the government agency responsible for enforcement, as well as the operational police unit, so that appropriate measures may be taken. В случае установления какой-либо личности в подобной ситуации федеральная полиция информирует органы соответствующей государственной структуры о применении санкции, а также оперативное подразделение полиции, с тем чтобы были приняты соответствующие меры.
The current structures of most Governments do not establish a place - an agency, unit or office - to analyse the overall situation of the country and investigate specific priority issues. В рамках нынешней структуры большинства органов государственного управления не предусматривается учреждение, подразделение или управление, которое занималось бы анализом общего положения в стране и изучало бы конкретные приоритетные вопросы.
Latvia has sent also a military unit to pre-mission training in Denmark, in order to be able to contribute to the counter-terrorism operation "Enduring Freedom". Латвия также направила военное подразделение в Данию для прохождения предварительной подготовки, с тем чтобы оно могло внести вклад в контртеррористическую операцию «Несокрушимая свобода».
By the end of this year, I expect that a multi-ethnic composite logistics unit of over 120 military personnel will be ready for deployment to other United Nations peace operations. К концу текущего года, как я ожидаю, многоэтническое по своему составу подразделение материально-технической поддержки численностью более 120 военнослужащих будет готово для размещения в составе других операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
A composite unit for United Nations peacekeeping missions (an integrated 60 person, company-sized logistics light transport company) has been established and is ready for deployment at short notice. Было сформировано смешанное подразделение для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (сводная легкая автотранспортная рота тылового обеспечения численностью 60 человек), которая может быть развернута в кратчайшие сроки.
A research and training centre or programme is an academic unit equivalent to a university institute or centre for research and teaching in a specific scientific domain or issue area. Исследовательский и учебный центр или программа представляет собой академическое подразделение, аналогичное учебному институту или исследовательскому и учебному центру, занимающемуся конкретной научной или проблемной областью.
The unit could also facilitate technical cooperation between the States Parties at their request, such as elaborations of project proposals. Это подразделение могло бы также облегчать техническое сотрудничество между государствами-участниками по их просьбе, например в отношении разработки проектных предложений;
Ms. SHESTAKOVA (Ukraine) said that, pursuant to the Constitution, a unit had been set up within the Public Prosecutor's Office with responsibility for monitoring the prison system, including places of detention. Г-жа ШЕСТАКОВА (Украина) говорит, что в соответствии с Конституцией в Государственной прокуратуре создано подразделение, отвечающее за осуществление надзора за работой тюремной системы, включая места содержания под стражей.
In the past two years, that unit had noted a large number of violations of the law relating, inter alia, to conditions of detention and health standards, and had taken disciplinary action in 37 cases. За последние два года это подразделение выявило большое число нарушений закона, связанных, в частности, с условиями содержания под стражей и медицинскими нормами, и в 37 случаях возбудило дисциплинарные процедуры.