The unit has been operational since 29 June, with two Mi-17 helicopters and 20 personnel, for service within the KFOR area of responsibility. |
Это подразделение действует в зоне ответственности СДК с 29 июня и располагает 2 вертолетами Ми17 и 20 военнослужащими личного состава. |
The unit has a clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its meetings, and technical cooperation programmes. |
Данное подразделение имеет четкую ориентацию на исследовательскую и аналитическую работу, результаты которой найдут отражение в его совещаниях и программах технического сотрудничества. |
Meanwhile, the transition from print to digital has been completed, and the unit has prepared the gradual phase-out of its bimonthly print distribution in 2011. |
В это же время был завершен переход от печатной формы к цифровой, и подразделение подготовилось к поэтапному завершению в 2011 году распространения печатного издания раз в два месяца. |
In this regard, the Committee recommends that the State party establish a children's rights unit within the National Human Rights Committee. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику создать в структуре Национального комитета по правам человека организационное подразделение по правам детей. |
The only unit that Kony directed to stay behind in the Democratic Republic of the Congo was the one that protects four of his wives. |
Единственным подразделением, которому Кони приказал остаться в Демократической Республике Конго, являлось подразделение, отвечающее за охрану четырех его жен. |
Removing the reference prevented the Office from having to revise the financial rules again in the future, should an internal audit unit come into being within UNHCR. |
Изъятие этого упоминания избавило Управление от необходимости вновь пересматривать финансовые правила в будущем, если в УВКБ появится подразделение по внутренней ревизии. |
A dedicated bioterrorism unit was created in June 2004 and has developed a programme to build national and international capacity to counter the threat of bioterrorism. |
В июне 2004 года было создано специализированное подразделение по биотерроризму и была разработана программа по выстраиванию национального и международного потенциала для противодействия угрозе биотерроризма. |
To be eligible for reimbursement in minor engineering, a formed unit must provide all minor equipment, maintenance and consumables associated with this category and the work it requires. |
Для того чтобы сформированное подразделение имело право на получение возмещения в счет расходов на мелкие инженерно-строительные работы, оно должно предоставлять все мелкое оборудование, техническое обслуживание и расходные материалы, связанные с этой категорией деятельности и ее осуществлением. |
At the national level, it explained that as of 2009 the Paraguayan police had established a special unit to combat trafficking. |
Применительно к ситуации в стране она сообщила, что в 2009 году в рамках полиции Парагвая было создано специальное подразделение для борьбы с торговлей людьми. |
To assure the independence of the evaluation function, the United Nations Evaluation Group recommends a stand-alone evaluation unit. |
Для обеспечения независимого характера деятельности по оценке Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки рекомендует создать отдельное подразделение по оценке. |
(b) Establish an independent youth unit; |
Ь) создать независимое подразделение по делам молодежи; |
In 2010, the unit also developed a plan to undertake tracing activities in hospitals, children homes and police posts across Sri Lanka. |
В 2010 году подразделение также разработало план, по которому работа по проверке больниц, детских домов и полицейских участков будет распространена на всю Шри-Ланку. |
The objective is to develop the Office of the Director into a unit that would assist the Division in monitoring and coordinating the timely implementation of its workplan. |
Цель заключается в превращении Канцелярии Директора в подразделение, которое будет оказывать содействие Отделу в мониторинге и координации своевременного осуществления его плана работы. |
While its area would be most directly affected by IPSAS, the WFP financial reporting unit played a key role in the challenge of their implementation. |
Хотя область его деятельности должна была быть в наибольшей мере напрямую затронута переходом на МСУГС, подразделение ВПП, отвечающее за финансовую отчетность, играло ключевую роль в решении задачи их внедрения. |
Rebalancing of the military and police would be carried out within the current authorized strength, allowing the deployment of one additional formed police unit, comprising 140 officers. |
Восстановление баланса между военным и полицейским компонентами будет проводиться в пределах нынешней утвержденной численности, что позволит развернуть еще одно сформированное полицейское подразделение из 140 сотрудников. |
In addition, the Secretariat is exploring the possibility of deploying an aviation unit to UNOCI comprising up to two helicopters for a period of up to three months. |
Кроме того, Секретариат рассматривает возможность развернуть в рамках ОООНКИ авиационное подразделение в составе до двух вертолетов на период до трех месяцев. |
Energy statistics unit of the statistical office was established in 2005, and therefore, energy statistics are relatively new in Serbia. |
Подразделение по энергетике было создано в статистическом управлении лишь в 2005 году, и поэтому данная область статистики является для Сербии сравнительно новой. |
In other cases the unit covers cross-cutting fields such as living conditions, information and marketing, scientific research and planning, technical methods, etc. |
В других случаях подразделение охватывает многодисциплинарные области, такие как условия жизни, информация и маркетинг, научные исследования и планирование, технические методы и т.д. |
KPS created the FASO unit that looks specifically at DV, VAW and children's issues including having separate Register for these cases. |
ПСК создала подразделение ФАСО, которое специально занимается вопросами насилия в семье, насилия в отношении женщин и проблемами детей, в том числе ведет отдельный реестр по таким делам. |
The core unit of the United Nations Joint Logistics Centre was integrated within the logistics cluster support cell in January 2009. |
В январе 2009 года в состав этой группы поддержки было включено основное подразделение Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Please also describe steps taken to ensure that the anti-terrorist unit is not used inside prisons; |
Просьба также сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы антитеррористическое подразделение не применялось внутри тюрем; |
However, on the grounds of shortages of human and financial resources, the unit concerned does not seem able to carry out its functions fully. |
Однако представляется, что из-за нехватки людских и финансовых ресурсов упомянутое подразделение не в состоянии в полной мере выполнять возложенные на него функции. |
The President created a separate unit in the State Security Service to detect and suppress activities aimed at inciting racial and ethnic hatred. |
В Службе безопасности Украины по поручению Президента Украины создано отдельное подразделение по выявлению и пресечению действий, направленных на разжигание расовой и национальной вражды. |
During the reporting period, the Ministry of the Interior dissolved five civic associations and one organizational unit of a civic association which had the status of a legal entity. |
В отчетный период Министерство внутренних дел распустило пять общественных ассоциаций и одно организационное подразделение общественной ассоциации, имевшее статус юридического лица. |
Under the new Government, a counter-terrorism unit had been set up within the police, which used both regular policing activities and covert methodology. |
При новом правительстве в системе полиции было создано подразделение по борьбе с терроризмом, в работе которого применяются как обычная полицейская практика, так и скрытые методы. |