Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
Such a unit should develop training programmes for public officials from the States parties working in specific areas of the Government, so as to promote the establishment of specialized units on asset recovery in each State and coordination among them. Такое подразделение должно разрабатывать учебные программы для публичных должностных лиц государств-участников, которые действуют в конкретных областях управления, с тем чтобы содействовать учреждению специализированных подразделений по возвращению активов в каждом государстве и координации между ними.
We hope that the Ukrainian special police dog unit, which completed its deployment in Kosovo just a few days ago, will contribute to broadening the capacities of UNMIK police in undertaking special security measures. Мы надеемся, что украинское специальное полицейское подразделение служебных собак, которое завершило свое развертывание в Косово всего лишь несколько дней назад, внесет свой вклад в расширение возможностей полиции МООНК в осуществлении особых мер в области безопасности.
Included in the total number of civilian police are one unit of special police officers from Pakistan, two units from Jordan and two units from India. В общий состав гражданской полиции входят одно подразделение специальных полицейских сил из Пакистана, два подразделения из Иордании и два подразделения из Индии.
It can also be the case that an organizational unit that provides services to clients also performs normative functions that are not, strictly speaking, services to those clients. Иногда организационное подразделение, обеспечивающее обслуживание клиентов, выполняет также нормативные функции, которые, строго говоря, не являются для этих клиентов услугами.
Once the unit finds that one or more members of the mission are showing symptoms of the disease, prompt action should be taken. Fourthly, my delegation supports the development of HIV mapping in countries where peacekeepers are going to be deployed. В случае, если это подразделение обнаружит, что у одного или более членов персонала миссии проявляются симптомы этого заболевания, то необходимо будет предпринять срочные меры. В-четвертых, моя делегация поддерживает идею разработки картирования областей распространения ВИЧ в странах размещения миротворцев.
To this end, the anti-discrimination unit will organize one of the seminars listed in the Programme of Action in 2002, provided sufficient funds are available from voluntary contributions. В связи с этим антидискриминационное подразделение намерено организовать в 2002 году один из семинаров, перечисленных в Программе действий, при условии поступления достаточных добровольных взносов.
5.43 As indicated above, the establishment of this unit would be implemented through the redeployment of seven regular budget posts from the Department of Public Information to the Office of Operations. 5.43 Как указывалось выше, это подразделение будет создано за счет перевода из Департамента общественной информации в Управление операций семи должностей, проходящих по регулярному бюджету.
Such a resolution should also stipulate that the effort should be carried out as soon as possible and that the unit should be headed by a high-level official. В этой резолюции следует также предусмотреть, что работа должна быть проведена как можно скорее и что подразделение должно возглавляться должностным лицом высокого уровня.
While the Department can accommodate the unit, it does not have the expertise and absorptive capacity to carry out the full range of activities that would be required to provide services to the Forum at its future sessions. Хотя Департамент может сформировать такое подразделение, он не обладает необходимым опытом и ресурсами для выполнения всего диапазона мероприятий, которые потребуются для обслуживания будущих сессий Форума.
Moreover, UNAMSIL would strengthen its Force reserve and, in addition, a unit of armed patrol boats would be stationed in Freetown to monitor movement by sea and to prevent infiltration through the estuary near Freetown. Кроме того, МООНСЛ укрепит свой резерв Сил, и в дополнение к этому во Фритауне будет размещено подразделение военных патрульных катеров для обеспечения контроля за морскими путями и предупреждения проникновения на территорию страны с моря через дельту в районе Фритауна.
On the concrete level, it had decided to provide a non-combat unit to the standby arrangements system and was considering supplying medical and/or engineering support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Что касается конкретных мер, то оно приняло решение предоставить небоевое подразделение в рамках системы резервных соглашений и рассматривает вопрос об оказании Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) медицинской и инженерной помощи.
However, there was now a small unit in the Department of Peacekeeping Operations responsible for managing the procurement process in conjunction with the Department of Management. Теперь же в Департаменте операций по поддержанию мира появилось небольшое подразделение, которое, совместно с Департаментом по вопросам управления, занимается вопросами закупок.
On the instructions of the President, a special unit has been created in the Ministry of Internal Affairs to combat violence against women and girls. It has regional offices throughout the country. По поручению Президента страны в составе Министерства внутренних дел создано специальное подразделение по борьбе с насилием, проявляемым в отношении женщин и девочек, которое в свою очередь, имеет региональные структуры во всех областях Казахстана.
Within the structure of the United Nations, we need to establish a unit responsible for receiving, centralizing and disseminating information concerning terrorism, including information provided by Governments on the fulfilment of their international obligations in this area. В рамках структуры Организации Объединенных Наций мы должны создать подразделение, ответственное за сбор, сведение воедино и распространение информации, связанной с терроризмом, включая информацию, предоставляемую правительствами в отношении выполнения ими своих международных обязанностей в этой области.
In case the individual is transferred to another organizational unit or is separated from the service, the property shall be returned to stock and the loan record cancelled. В случае, если данное лицо переводится в другое организационное подразделение или прекращает службу, соответствующее имущество возвращается на склад, а запись о его выдаче во временное пользование аннулируется.
A coordination unit has been set up within the Government with a view to ensuring good coordination of activities and to support efforts to mobilize donor resources. В правительстве было создано подразделение по координации в целях обеспечения нормальной координации действий и для поддержки усилий по мобилизации ресурсов доноров.
As OAU is moving towards an African union, with its secretariat and budget being reorganized accordingly, African Governments are expected to second national experts to this unit and absorb its operational costs. По мере того, как ОАЕ приближается к созданию африканского союза с соответствующей реорганизацией его секретариата и бюджета, ожидается, что правительства африканских стран направят в это подразделение своих национальных экспертов и возьмут на себя покрытие его оперативных расходов.
Dr. Majodina called for the establishment of an anti-discrimination unit within the African Commission on Human and Peoples' Rights, with a specific responsibility to monitor the implementation of the Durban Programme of Action. Др Маджодина предложила создать антидискриминационное подразделение в рамках Африканской комиссии по правам человека и народов, возложив на него конкретную обязанность по осуществлению мониторинга выполнения Дурбанской программы действий.
While no specific mechanism exists for the protection of human rights defenders, a special unit within the Office of the General Procurator has been set up to investigate cases of human rights violations. Хотя специального механизма защиты правозащитников не существует, в рамках Генеральной прокуратуры было создано специальное подразделение для рассмотрения случаев нарушений прав человека.
In addition, air assets are required for the deployment of two highly mobile task forces, each with the capability to airlift a company size unit to any given destination in the area of operation. Кроме того, авиасредства необходимы для развертывания двух высокомобильных оперативных групп, каждое из которых должно быть способно перебрасывать по воздуху подразделение численностью до роты в любое заданное место в районе проведения операций.
The Advisory Committee was informed that the Kosovo Police Service (KPS) had taken over a number of functions from UNMIK and, accordingly, one formed police unit would be repatriated at the end of December 2003. Консультативный комитет был информирован о том, что Полицейская служба Косово (ПСК) взяла на себя часть функций МООНК и в этой связи одно подразделение регулярной полиции будет отправлено на родину в конце декабря 2003 года.
The Standing Committee decided that, as from the 2004-2005 biennium, a small internal audit unit should be established within the Fund secretariat, with consultants being retained when specialized expertise was needed in any particular area. Постоянный комитет постановил, начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, создать небольшое подразделение по внутренней ревизии в секретариате Фонда и привлекать консультантов в тех случаях, когда требуются узкие специалисты в какой-либо конкретной области.
She noted that the normal police were always too busy to answer or assist and that the specifically trained police unit had not materialized as promised. Она отметила, что обычные полицейские всегда слишком заняты, для того чтобы ответить или помочь, и что обещанное специально подготовленное полицейское подразделение создано не было.
The Agency has established a compliance unit to receive reports of banking transactions suspected as money-laundering operations and of all other suspicious transactions that may take place through banks and other financial institutions in Bahrain. Управление создало подразделение по контролю за выполнением этих положений с целью получения докладов о банковских операциях, похожих на операции по «отмыванию денег», а также обо всех подозрительных операциях, которые могут осуществляться через банки и другие финансовые институты в Бахрейне.
A police unit would have appropriate training and expertise to enable it to deal with Timor-Leste's internal law and order problems and would provide a more graduated and faster response to any incident. Подразделение полиции подобного рода обладало бы такой профессиональной подготовкой и опытом, которые позволяли бы ему заниматься внутренними проблемами поддержания правопорядка в Тиморе-Лешти и обеспечивали бы более четко спланированное и быстрое реагирование на любой инцидент.