| Consequently, a strong evaluation unit has emerged in UNIFEM, with an approach distinct from that in UNDP. | В результате в ЮНИФЕМ было сформировано эффективное подразделение по оценке, применяющее подход, отличный от подхода ПРООН. |
| This unit operates 24 hours and a computerized system was constructed. | Это подразделение функционирует круглосуточно и снабжено компьютеризованной системой. |
| The National Police maintains a special unit against Internet crime and also participates in international cooperation to combat these offences. | В Национальной полиции существует специальное подразделение по борьбе с преступлениями в Интернете, которое участвует в международном сотрудничестве в целях борьбы с подобными преступлениями. |
| This unit is responsible for the coordination of the establishment of the Thuthuzela Care Centres. | Данное подразделение отвечает за координацию строительства центров по уходу "Тутузела". |
| The police had created a new unit to investigate threats against human rights defenders. | В полиции создано новое подразделение для расследования угроз в адрес правозащитников. |
| His delegation would welcome a reasonable explanation of the concrete activities such a unit would carry out and of the related cost estimates. | Его делегация хотела бы получить разумное объяснение конкретной деятельности, которую будет проводить такое подразделение, и соответствующую смету расходов. |
| The human rights department had a unit that dealt with the protection of priority groups, one of which was migrants. | В департаменте по правам человека есть подразделение, которое занимается вопросами защиты приоритетных групп, одной из которых являются мигранты. |
| ACFID recommended establishment of a child protection unit in every police station. | АСМР рекомендовал создать подразделение по защите детей в каждом полицейском участке. |
| Moreover, since 2003 a Swiss domestic violence prevention unit had been working to eliminate violence between cohabiting and separated couples. | Кроме того, с 2003 года швейцарское подразделение по предотвращению бытового насилия работает над ликвидацией насилия среди сожительствующих и распавшихся пар. |
| Those officers were working under Italian command and therefore constituted the first international formed police unit to serve in a peacekeeping mission. | Эти сотрудники действуют под началом итальянского командования и, таким образом, представляют собой первое сформированное международное полицейское подразделение, служащее в рамках миссии по поддержанию мира. |
| India had deployed the first all-women fully formed police unit in Liberia in 2007. | Индия в 2007 году развернула в Либерии первое полностью сформированное подразделение полиции, целиком состоящее из женщин. |
| The Centre for Education for Judicial Officers is organized as a separate organizational unit of the Supreme Court of Montenegro. | В составе Верховного суда Черногории создано самостоятельное организационное подразделение, Центр по вопросам образования судебных должностных лиц. |
| The Kiribati Police Services has established a new unit to handle domestic violence cases. | Полицейские службы Кирибати создали новое подразделение для рассмотрения дел, касающихся насилия в семье. |
| A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. | Было также создано специальное подразделение по борьбе с насилием такого рода, защите его жертв и их реинтеграции в общество. |
| Therefore the Sudan has drawn up a national strategy to combat malaria and has created a specialized unit to fight the disease. | Поэтому Судан разработал национальную стратегию борьбы с малярией и создал специализированное подразделение по борьбе с этим недугом. |
| In 2006, within the Ministry of the Interior, we established a unit to protect families and children. | В 2006 году мы учредили при министерстве внутренних дел подразделение для защиты семей и детей. |
| It is also the only country to have a police unit dedicated to investigating activities relating to the diamond trade. | Кроме того, это - единственная страна, имеющая подразделение полиции, которое занимается исключительно расследованием деятельности, связанной с торговлей алмазами. |
| The unit has long scrutinized the activities of diamond traders in Antwerp and monitored compliance with United Nations sanctions. | Это подразделение уже давно изучает деятельность торговцев алмазами в Антверпене и следит за соблюдением санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. |
| The FDLR military presence in the area around Shalio consisted of the Zodiac Battalion of the Reserve Brigade and a commando unit. | Военное присутствие ДСОР в районе вокруг Шалио имело в своем составе батальон «Зодиак» из резервной бригады и диверсионное подразделение. |
| A similar unit is expected to be set up in Turkmenistan. | Как ожидается, аналогичное подразделение будет создано в Туркменистане. |
| There is now a special unit in the State Statistical Office responsible for gender statistics. | В Государственном статистическом управлении создано специальное подразделение, отвечающее за подготовку гендерной статистики. |
| The focal point could be a person or a unit. | Функции координационного центра может выполнять какое-либо лицо или подразделение. |
| This unit, established in 2010, lacks the necessary financial and human resources to do its work properly. | Это подразделение, созданное в 2010 году, не располагает финансовыми и кадровыми ресурсами, достаточными для нормального функционирования. |
| Within this central authority, a special unit had been created to handle all mutual legal assistance requests. | В рамках этого центрального органа было создано специальное подразделение для рассмотрения всех просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| Three out of 20 United Nations entities have a dedicated unit at Headquarters dealing principally with South-South cooperation issues. | Только З из 20 принявших участие в опросе структур Организации Объединенных Наций имели у себя в штаб-квартире специальное подразделение, занимающееся главным образом вопросами сотрудничества по линии Юг-Юг. |