| On both lists, M23 declared that it consisted of three battalions and one headquarters unit. | В обоих списках «М23» указало, что в его состав входят три батальона и одно штабное подразделение. |
| The MINUSCA guard unit deployed in Bangui, Bouar and Bambari. | В Банги, Буаре и Бамбари было развернуто охранное подразделение МИНУСКА. |
| Decentralized, each unit keeps its records. | Каждое подразделение самостоятельно хранит свою документацию. |
| The Bureau also plans to establish a corrections response unit from the current pool of trained staff. | Бюро планирует сформировать из числа нынешних прошедших подготовку сотрудников Бюро подразделение быстрого реагирования. |
| Since my last report, 157 police personnel, including one formed police unit, arrived in Mali. | С момента издания моего предыдущего доклада в Мали прибыли 157 полицейских, включая одно сформированное полицейское подразделение. |
| The Secretariat has identified one additional formed police unit, but is pacing its recruitment and deployment owing to the limited accommodation available. | Секретариат уже определил, кто предоставит еще одно сформированное полицейское подразделение, но сдерживает процесс набора и развертывания из-за нехватки возможностей для размещения персонала. |
| The unit also reports on the implementation of international human rights treaties and conventions involving Human rights. | Это подразделение также представляет отчеты о выполнении международных договоров и конвенций по правам человека. |
| It should be noted that a technical support unit has been established for this task force at the National Institute of Ecology, Republic of Korea. | Следует отметить, что в Национальном институте экологии Республики Корея для этой целевой группы было создано подразделение технической поддержки. |
| The unit continues to analyse intelligence and to plan and conduct operations with technical support from UNMIL and funding from UNODC. | Подразделение продолжает анализ разведданных, планирование и проведение операций при неизменной технической поддержке МООНЛ и за счет финансирования со стороны УНП ООН. |
| At a strategic level, the pro-Gbagbo radical wing planned to use this unit to conduct attacks against political figures and government institutions. | Что касается действий на стратегическом уровне, то поддерживающее Гбагбо радикальное крыло планировало также использовать это подразделение для совершения нападений на политических деятелей и государственные учреждения. |
| The unit also provides seminars and training on the HKBORO for the Commission's investigators. | Это подразделение также проводит семинары и организует подготовку по этому закону для следователей Комиссии. |
| Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | Для целей оценки эффективности своей работы каждое организационное подразделение Отдела определяет целевые показатели в конкретных областях той деятельности, которой оно занимается. |
| a DPKO and DFS have a shared evaluation unit. | а В ДОПМ и ДПП имеется общее подразделение по вопросам оценки. |
| The recommendation would be reviewed at Headquarters and be accompanied by supporting documentation showing that the unit or units are performing in circumstances of exceptional risk. | Рекомендации будут подкрепляться подтверждающей документацией, свидетельствующей о том, что соответствующее подразделение или подразделения несут службу в особо опасных условиях, и представляться на рассмотрение в Центральные учреждения. |
| Its financial intelligence unit had launched a project aimed at adopting best practices and appropriate technology in order to combat money-laundering and related crimes. | Индийское подразделение финансовой разведки приступило к реализации проекта, нацеленного на использование передовых видов практики и надлежащих технологий для борьбы с отмыванием денег и связанными с этим преступлениями. |
| The Ministry of the Interior was closely monitoring that phenomenon and had recently set up a unit to combat cybercrime. | Министерство внутренних дел внимательно следит за этим явлением, и недавно создало подразделение по борьбе с преступлениями в сфере компьютерной информации. |
| Mr. Bruun asked whether the Ministry of Women's Affairs had a pay equity unit. | Г-н Брун спрашивает, есть ли в структуре министерства по делам женщин подразделение по вопросу равной оплаты труда. |
| The CHF evaluation suggested the establishment of a joint unit to manage the CHF for each country. | По результатам оценки ОГФ было предложено создать совместное подразделение для управления работой ОГФ в каждой стране. |
| This would allow the fund management unit to have an ongoing overview of the status of the use of funds allocated. | Это подразделение по управлению фондом сможет на постоянной основе отслеживать использование выделенных средств. |
| In addition, he proposed the creation of a REDD-plus unit tracking log. | Кроме того он предложил создать подразделение, которое бы отслеживало ход мероприятий в области СВОД-плюс. |
| In 2007, the Nauru Police Department established a domestic violence unit, which also conducts community engagement programmes in collaboration with community leaders. | В 2007 году полицейское управление Науру создало подразделение по борьбе с бытовым насилием, которое реализует также программы по обеспечению участия общин в сотрудничестве с общинными лидерами. |
| The responsibility for mainstreaming cross-cutting issues across all seven focus areas will lie with a dedicated unit within the Project Office. | Ответственность за учет межсекторальных вопросов по всем семи основным направлениям будет возложена на специальное подразделение, входящее в Департамент управления проектами. |
| Within the secretariat, every unit is now responsible for updating the website. | В настоящее время за обновление содержания веб-сайта отвечает каждое подразделение секретариата. |
| Some countries have further introduced obligations to report currency transactions to the financial intelligence unit. | В некоторых странах установлены дополнительные обязательства информировать подразделение по финансовой оперативной информации об операциях с валютой. |
| One State party had established a witness protection and victim support unit in the Ministry of Justice responsible for administering the justice protection programme. | В одном государстве-участнике в министерстве юстиции было создано подразделение по защите свидетелей и поддержке потерпевших, отвечающее за ведение программы защиты правосудия. |