Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
In short, we would see an armed back-up police unit being able to perform many of the tasks the Secretary-General has set out in his report on East Timor's post-UNMISET needs. Короче говоря, это было бы вооруженное полицейское подразделение поддержки, способное выполнять многие из задач, которые Генеральный секретарь поставил в своем докладе о потребностях Восточного Тимора после завершения мандата МООНПВТ.
Following the Czech Republic's accession to the EU, the specialized anti-terrorism police unit will be connected to the Bureau de Liaison network, which will link it to counterparts in EU Member States. После вступления Чешской Республики в Европейский союз специальное подразделение полиции по борьбе с терроризмом будет подключено к сети Бюро по связи, что позволит ей поддерживать связь с аналогичными органами государств-членов Европейского союза.
In Burkina Faso an investment promotion unit was created and over 50 investment opportunities identified in preparation of an investment forum to be organized in June 2001. В Буркина - Фасо было создано подразделение по содействию инвестированию, а в рамках подготовки к инвестиционному форуму, который должен быть проведен в июне 2001 года, было выявлено свыше 50 инвестиционных возможностей.
To oversee all aspects of national drug control efforts, each Government that has not yet done so should establish a national coordination unit that would also be made responsible for managing the allocation of confiscated assets. В целях осуществления контроля над всеми аспектами национальных усилий по контролю над наркотиками странам, которые еще не сделали этого, следует создать национальное координационное подразделение, ответственное за распределение конфискованной собственности.
During the mission the Special Rapporteur heard concerns expressed at the Government's plans to strengthen the special police unit, the so-called "striking force", assigned to operate against CPN units. В ходе миссии Специальному докладчику высказывались обеспокоенности по поводу вынашиваемых правительством планов усилить специальное полицейское подразделение, так называемую "ударную группу", призванную вести действия против формирований КПН.
As we are about to adopt this important draft resolution, which will make it possible to effectively implement phase 2 of the deployment of MONUC while consolidating the first phase, I would like to announce that that Tunisian unit is ready and is awaiting its departure. В связи с предстоящим принятием подготовленного важного проекта резолюции, который обеспечит эффективное осуществление этапа II развертывания МООНДРК при одновременном закреплении этапа I, я хотел бы заявить о том, что указанное тунисское подразделение готово и ждет указаний об отправке.
As indicated in paragraph 46 above, he is proposing to establish this unit primarily through the redeployment of existing resources in the Department of Public Information: seven regular budget posts would be transferred to the Office of Operations. Как указывается в пункте 46 выше, он предлагает создать это подразделение главным образом за счет передачи ресурсов, имеющихся в Департаменте общественной информации: семь должностей, финансируемых за счет регулярного бюджета, будут переданы Управлению операций.
As part of an overall strategy to consolidate the resources that act as a liaison between the functional users and the technical developers, all IT-related posts from the Programme Planning and Budgeting Division have been moved to a newly formed unit called the Financial Information Operations Service. В контексте общей стратегии консолидации ресурсов, обеспечивающих связь между функциональными пользователями и разработчиками, все должности сотрудников по информационно-техническим вопросам передаются из Отдела по планированию программ и бюджету во вновь сформированное подразделение - Службу информационного обеспечения финансовых операций.
Ms. Tsoumani said that the word "unit" did not accurately reflect the importance of the General Secretariat as a national mechanism and a political, not an administrative, branch of the Government. Г-жа Цумани говорит, что слово "подразделение" не совсем точно отражает всю важность Генерального секретариата, исполняющего роль национального механизма и политического, а не административного органа правительства.
This is due to the fact that, in some cases, the military unit operating aircraft under a letter of assist arrangement is responsible for the maintenance of the aircraft. В некоторых случаях это объясняется тем фактом, что воинское подразделение, эксплуатирующее воздушные суда по письмам-заказам, отвечает за их техническое обслуживание.
However, Guatemala decided to retain a small demining unit to respond in a timely and speedy manner to future notifications by the people with respect to the locale of possible mines or unexploded remnants. Однако Гватемала решила сохранить небольшое саперное подразделение в целях своевременного и оперативного реагирования на будущие уведомления со стороны населения относительно мест возможного расположения мин или неразорвавшихся пережитков войны.
With respect to the television unit, 11 features have been produced since 1996 to disseminate information on new and existing legislation affecting the public. Телевизионное подразделение с 1996 года выпустило 11 документальных передач с целью распространения информации о новом и действующем законодательстве, касающемся интересов общественности, в частности о:
Preparations for the deployment of heavy support package enabling units are in progress and the first engineering unit from China is expected to deploy to Nyala in mid-October. Ведется подготовка к развертыванию вспомогательных подразделений из состава тяжелого пакета мер поддержки; как ожидается, первое инженерное подразделение, предоставленное Китаем, будет развернуто в Ньяле в середине октября.
The pre-deployment inspection visit to Bangladesh has also been completed, and the formed police unit from that country is expected to arrive in Darfur in mid-October. Был завершен также инспекционный визит в Бангладеш, предшествующий развертыванию, и сформированное полицейское подразделение из этой страны, как ожидается, прибудет в Дарфур в середине октября.
This unit is subordinate to the IDF General Staff, independent from the IDF regional commands, and therefore autonomous to handle the investigations within the auspices of the Military Attorney's Office. Это подразделение подчинено Генеральному штабу СОИ, а не командованию округов и поэтому проводит независимые расследования в пределах ведения военной прокуратуры.
In addition, the African Union Commission has recently set up a new statistics unit within its Department for Economic Affairs and has launched the process for preparing an African charter for statistics. Кроме того, Комиссия Африканского союза недавно создала новое статистическое подразделение в рамках своего Департамента по экономическим вопросам и приступила к осуществлению процесса подготовки африканской хартии статистики.
The Committee welcomes the fact that, in response to its previous recommendation, IMIS and the information technology services now operate as one organizational unit - the Information Technology Services Division. Комитет приветствует тот факт, что во исполнение его прежней рекомендации ИМИС и информационно-технические службы в настоящее время функционируют как одно организационное подразделение - Отдел информационно-технического обслуживания.
There was a special unit on trafficking as well as a branch devoted specifically to trafficking in minors in the Ministry of Internal Affairs. В министерстве внутренних дел существуют специальное подразделение по вопросам торговли, а также отдел, конкретно занимающийся вопросами торговли несовершеннолетними лицами.
As a result, formal communications and decisions to be notified between Gibraltar authorities and those in other member States under European Union legislation will be conveyed through a unit established in the Foreign and Commonwealth Office in London. Было решено, что официальные сообщения и решения, которыми обмениваются власти Гибралтара и власти других государств-членов в соответствии с законодательством Европейского союза, будут препровождаться через подразделение, созданное в министерстве иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне.
A small unit has been established to provide impetus to and monitor the change processes which will be happening at all levels and in all locations of the organization. Было создано небольшое подразделение, призванное обеспечить продвижение вперед процесса преобразований, которые будут происходить на всех уровнях и во всех районах действия организации, и осуществление соответствующего контроля.
In accordance with the provision of section 9 (2) of the Act, every unit shall keep a functional description of posts thereof, which are approved in its budget, as specified by the regulations. Согласно пункту 2 статьи 9 Закона каждое подразделение должно иметь штатное расписание с описанием должностных функций сотрудников и иметь утвержденную смету расходов по персоналу, как это установлено соответствующими правилами.
On 20 September 2007 a police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia came under attack by a group of armed Abkhaz separatist militants in the Svaneti region. 20 сентября 2007 года полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии, находившееся в Сванетии, подверглось нападению со стороны группы вооруженных абхазских сепаратистов.
Instead of relying on a centralized job classification unit, managers will need the ability to classify posts through the application of modern technology (for example, a computerized system), thereby enhancing efficiency. Не полагаясь на централизованное подразделение по классификации должностей, руководители должны иметь возможность классифицировать должности за счет применения современных технологий (например, компьютеризованной системы), что способствовало бы повышению эффективности.
In particular, the secretariat support unit would assist in the preparation of the Committee's quarterly meetings and provide support during and after the meetings. В частности, секретариатское вспомогательное подразделение будет оказывать помощь в подготовке к проведению ежеквартальных совещаний Комитета и оказывать поддержку в ходе и после проведения совещаний.
We had planned for the unit to deploy as early as possible in January, and, once it provides this early impact, it will be drawn down over the latter part of 2008. Мы планировали развернуть это подразделение как можно раньше в январе, и как только он выполнит свою задачу на начальном этапе развертывания сил, его численность к концу 2008 года будет сокращена.