In March 2005, shortly before the new Government took office, a human rights unit was set up in the Ministry of Education and Culture. |
В марте 2005 года, за несколько дней до появления нового правительства, в Министерстве образования и культуры было создано подразделение по правам человека. |
This unit serves children with special needs, including those within the general education school system who have learning difficulties, and those attending special schools. |
Данное подразделение обслуживает детей и со специальными потребностями, в том числе тех, кто обучатся в общей школьной системе, которые сталкиваются с затруднениями в учебе, и учащихся специальных школ. |
A special unit in the Ministry of Foreign Affairs was responsible for coordination on indigenous issues addressed by international organizations, treaties and agreements. |
За координацию вопросов коренных народов, рассматриваемых в международных организациях, в договорах и соглашениях, отвечает специальное подразделение Министерства иностранных дел. |
There should be a special unit in the Office of the President of the General Assembly to assess the status of the implementation of the various resolutions in the intersessional period. |
В Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи должно быть специальное подразделение для оценки того, как выполняются различные резолюции в межсессионный период. |
The National Police Board had a separate unit to control the lawfulness of police action and to handle complaints. |
В составе Национального управления полиции создано специальное подразделение, осуществляющее контроль за законностью действий полиции и занимающееся рассмотрением жалоб. |
The National Guard General Staff also established a special unit called the Cyprus Mine Action Centre (CYMAC) on 25 August 2003. |
Генеральный штаб Национальной гвардии также учредил 25 августа 2003 года специальное подразделение под названием Кипрский центр по противоминной деятельности (КЦПМД). |
The result of this agreement is the establishment of an organisational unit within the SIPA in its full personnel and material-technical capacity. |
В результате соглашения внутри СИПА было создано структурное подразделение, полностью обеспеченное людскими и материально-техническими ресурсами. |
It has provided humanitarian assistance to Darfur on a number of occasions and will send a military engineering unit to join the peacekeeping operations there. |
Он неоднократно оказывал гуманитарную помощь Дарфуру и собирается направить туда военно-инженерное подразделение для участия в операции по поддержанию мира. |
We are, however, hopeful that very soon our unit and others like it will no longer be needed. |
Однако мы надеемся на то, что очень скоро наше подразделение и другие такие, как наше, более не понадобятся. |
(b) Forward such reports to the hiring unit; |
Ь) препровождать такие отчеты в нанимающее подразделение; |
A special vetting unit was established in March 2005 to institutionalize use of polygraph screening as part of a thorough vetting process for Agency staff. |
В марте 2005 года было создано специальное контролирующее подразделение для упорядочения процедуры проверки с помощью полиграфа в рамках тщательного отбора персонала Агентства. |
It is the Mission's assessment that the unit is now fully operational and has the capacity to perform all its required tasks. |
По мнению Миссии, это подразделение сейчас функционирует в полном объеме и способно выполнять все стоящие перед ним задачи. |
A small, highly efficient unit would increase the likelihood of detection of arms smugglers and thus create a deterrent effect on them in general. |
Небольшое высокоэффективное подразделение позволит повысить вероятность обнаружения контрабандистов, занимающихся оружием, и тем самым будет оказывать сдерживающее воздействие на их операции в целом. |
Accordingly, a formed police unit currently stationed in Abidjan will be moved to Boundiali, in the north-west of the country. |
Соответственно, одно сформированное полицейское подразделение, в настоящее время дислоцированное в Абиджане, будет переведено в Бундиали, на северо-западе страны. |
To identify internal and external risks to UNFPA operations, in 2006, nine oversight assessments were conducted (seven country offices, one CST and one headquarters unit). |
Для того чтобы определить внутренние и внешние риски операций ЮНФПА, в 2006 году было проведено девять оценок в целях надзора (семь страновых отделений, одна страновая группа поддержки и одно подразделение штаб-квартиры). |
The unit joined the Egmont Group on 29 June 2005 after it was officially approved at the Group's meeting in Washington that month. |
29 июня 2005 года это подразделение вошло в состав Эгмонтской группы на основании официального решения, принятого на заседании Группы, состоявшемся в Вашингтоне в том же месяце. |
Ukraine, whose troops have served in UNIFIL since July 2000, will withdraw its engineering and demining unit. |
Украина, военнослужащие которой находились в составе ВСООНЛ с июля 2000 года, выведет свое инженерно-техническое подразделение и подразделение по разминированию. |
The unit holds all personal information. |
Это подразделение хранит всю личную информацию; |
Create an innovation unit in the future IPA; |
а) создать инновационное подразделение в составе будущего АПИ; |
At this stage however, the process of force generation is not yet organized to facilitate reimbursement by unit. |
Однако на сегодняшний день процесс формирования сил Организации Объединенных Наций организован таким образом, что возмещение из расчета за одно подразделение не представляется возможным. |
A unit of support for integration into productive chains. |
подразделение поддержки в деле создания производственных циклов. |
An additional unit of 125 special police personnel was deployed to UNMIK in June 2008 |
В июне 2008 года в распоряжение МООНК было передано дополнительное подразделение в составе 125 сотрудников специальной полиции |
In Chad, for example, MINURCAT assisted the Government to establish a new national police unit to maintain law and order in refugee and internally displaced person sites. |
Например, в Чаде МИНУРКАТ помогала правительству сформировать новое подразделение национальной полиции для поддержания законности и порядка в местах содержания беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
It is proposed that a separate administrative unit for the former nuclear testing site be established; |
Предполагается создать отдельное административное подразделение для бывшего полигона; |
This unit has the responsibility for overseeing efforts to capture and share the Secretariat's most important asset: its knowledge base. |
Это подразделение несет ответственность за надзор за деятельностью по формированию и совместному использованию самого важного актива Секретариата - его базы знаний. |