Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
A second functional unit will gather and process overhead imagery, as requested by the Division of Planning and Operations and the Division of Analysis and Assessment. Второе функциональное подразделение будет заниматься сбором и обработкой данных аэрофотосъемки по просьбе Отдела планирования и операций и Отдела анализа и оценки.
The Agency participated actively in the first Global Knowledge Conference in 1997 and created a special unit dedicated to "ICT for development". Агентство активно участвовало в работе первой Конференции по глобальным знаниям, состоявшейся в 1997 году, и создали специальное подразделение для этой деятельности под лозунгом «ИКТ в целях развития».
There were two main problems to be resolved before the transition period: the establishment of a legal framework and the establishment of a special protection unit. До начала переходного периода необходимо решить две основные проблемы: создать правовые рамки и сформировать специальное подразделение по охране.
Some delegations noted that the unit should also complement the work of the Secretary-General's Representative on Internally Displaced Persons. "18. Некоторые делегации отметили, что это подразделение должно также дополнять работу представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах.
An anti-discrimination unit has been established within the Office of the High Commissioner to facilitate implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. В этой связи в Управлении Верховного комиссара по правам человека было учреждено антидискриминационное подразделение для оказания содействия в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий.
As the anti-discrimination unit also has responsibility for the implementation of the Programme of Action for the Third Decade, these are additional personnel resources that can be drawn upon. С учетом того, что на антидискриминационное подразделение также была возложена ответственность за осуществление Программы действий на третье Десятилетие, следует учитывать возможность использования этих дополнительных кадровых ресурсов.
The anti-discrimination unit will undertake the following activities, which would assist in the full implementation of the Programme of Action for the Third Decade: Антидискриминационное подразделение будет осуществлять следующую деятельность, направленную на обеспечение полного осуществления Программы действий на третье Десятилетие:
One country which had undertaken to provide four airfield crash rescue units subsequently withdrew the offer and proposed only one unit instead. Одна страна, которая обязалась предоставить четыре подразделения для аварийно-спасательных работ на аэродромах, впоследствии отозвала свое предложение и предложила предоставить вместо этого лишь одно подразделение.
We are also discussing the work of joint assessment teams that will determine whether a district or unit has met the criteria. Мы также обсуждаем деятельность совместных групп по оценке, которые позволят определить, отвечает ли данный округ или подразделение согласованным критериям.
The Summit felt that the special protection unit should be of sufficient size and capacity to protect returning exiled leaders including those from the Burundian army. По мнению участников встречи на высшем уровне, специальное подразделение охраны должно иметь достаточные размеры и возможности для защиты возвращающихся из изгнания руководителей, в том числе из армии Бурунди.
South Africa agreed to deploy a protection unit to Burundi by 1 November, to be joined later by contingents from the other three countries. Южная Африка согласилась направить в Бурунди к 1 ноября одно подразделение охраны, к которому позднее присоединятся контингенты из трех других стран.
A special unit of the police for combating organized crime and commercial crime is, inter alia, responsible for preliminary investigations to ascertain indications of criminal activity. Специальное подразделение полиции по борьбе с организованной преступностью и преступлениями в торговле отвечает, в частности, за проведение предварительных расследований в целях выявления признаков преступной деятельности.
Indeed, since that decision, this unit has not received complaints from detainees alleging the use of such interrogation methods. Действительно, со времени появления этого решения данное подразделение не получало жалоб от задержанных с утверждениями о применении таких методов допроса.
A separate unit at the Korydallos women's prison was set aside for women with children under the age of three and expectant mothers. В женской тюрьме в Коридаллосе выделено отдельное подразделение для содержания женщин с детьми до трехлетнего возраста и беременных.
The Czech Republic was establishing a special unit, as part of the organized crime squad, to tackle the problem of trafficking in both women and children. Чешская Республика в структуре отряда по борьбе с организованной преступностью создала специальное подразделение для решения проблемы торговли детьми и женщинами.
The unit would consist of highly qualified specialists wholly unconnected to the local police, to avoid the possibility of corruption. В это подразделение принимаются высококлассные специалисты, никак не связанные с местной полицией, во избежание коррупции.
Costa Rica indicated that within its Judicial Bureau of Investigation a special unit had been established to deal with kidnapping and other crimes against public security. Коста-Рика указала, что в структуре ее Судебного бюро расследований было создано специальное подразделение, занимающееся расследованием похищений и других преступлений против общественной безопасности.
Such a unit would serve an essential complementary role to any peacekeeping force presence - should, of course, the Council agree to that. Такое подразделение выполняло бы совершенно необходимую вспомогательную роль в любом присутствии миротворческих сил - если, конечно, Совет на это согласится.
The police unit must therefore have the capacity for timely self-deployment to both urban and rural areas and access to helicopter support. Поэтому такое полицейское подразделение должно обладать способностью своевременно развертываться как в городских, так и сельских районах, а также вертолетной поддержкой.
This unit is now part of the enlarged Ministry for Culture and Heritage (para. 606 above). В настоящее время это подразделение входит в состав расширенного министерства культуры и культурного наследия (см. выше пункт 606).
A coordinating body, such as a unit or focal point within the Secretariat, is therefore needed, and we strongly support relevant discussions on this topic. Поэтому следует создать координирующий орган, - например, подразделение или координационный центр в Секретариате, - и мы решительно поддерживаем проведение соответствующих дискуссий по этому вопросу.
The second Jordanian formed police unit will stay in Port-au-Prince until the security situation improves and will then move to Cap-Haïtien. Второе сформированное полицейское подразделение из Иордании останется в Порт-о-Пренсе до улучшения ситуации в области безопасности, а затем передислоцируется в Кап-Аитьен.
But the PPP unit should, however, not be itself a cause of governance concern. В то же время такое подразделение не должно само по себе порождать проблем с точки зрения управления.
This small unit, under an interim police commissioner, would conduct a more in-depth assessment of the policing institution, its needs and capabilities. Это небольшое подразделение под командованием временного полицейского комиссара будет проводить более углубленную оценку состояния полицейских сил, их потребностей и возможностей.
This has been misunderstood to mean that MONUC established a separate identifiable unit for this function with separate substantive, administrative and logistic support from MONUC. Но это было ошибочно истолковано так, будто МООНДРК учредила для выполнения этой функции специальное отдельное подразделение, получающее отдельную основную, административную и материально-техническую поддержку со стороны МООНДРК.