Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
The report of the administering Power further states that in January 1996, a special unit, the Gibraltar Financial Intelligence Unit, headed by an official from Her Majesty's Customs and Excise, was established in Gibraltar to receive disclosures under the new Gibraltar Criminal Justice Ordinance. В докладе управляющей державы далее говорится о том, что в январе 1996 года в Гибралтаре было учреждено специальное подразделение, гибралтарская финансовая инспекция, возглавляемая сотрудником из таможенно-акцизного управления Ее Королевского Величества, которое в соответствии с новым указом об уголовном правосудии Гибралтара будет получать декларации.
A new organizational unit, the Policy Planning Unit, is proposed through internal redeployment to it of two P-4 and two General Service (Other level) posts from the regional divisions of the Department of Political Affairs. Предлагается создать новое организационное подразделение - Группу планирования политики - путем внутренней передачи ей двух должностей С-4 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из региональных отделов Департамента по политическим вопросам.
Furthermore, the Committee was informed that there was also an information technology unit in the Office for Drug Control and Crime Prevention called the Information and EDP Support Unit, with seven staff members, headed at the P-3 level. Кроме того, Комитету сообщили, что в Управлении есть также подразделение, которое занимается информационными технологиями и называется Группа информации и электронной обработки данных; в ее состав входят семь сотрудников, а их руководитель занимает должность уровня С-З.
a Represents military liaison officers. b Includes 125-person formed police unit. c Includes 125-person International Response Unit. а Офицеры связи. Ь Включая регулярное полицейское подразделение в составе 125 человек. с Включая Международную группу реагирования в составе 125 человек.
A similar IP-related unit, the External Party Engagement Unit, is being established at UNODC to manage relationships with external parties which are not part of regular procurement actions. Аналогичное подразделение, занимающееся вопросами ПИ, - Группа по взаимодействию с внешними сторонами - создается в рамках ЮНОДК с целью управления взаимодействием с внешними сторонами, не вовлеченными в регулярные операции по закупкам.
The Government of Jordan stressed that a specialized unit had been created within the Crime Investigation Department and the Forensic Science Laboratory Department in order to analyse electronic data; additionally, many employees of the Anti Narcotics Department had received training in this area. Правительство Иордании подчеркнуло, что в целях анализа электронных данных в следственном департаменте и в департаменте судебной экспертизы создано соответствующее специальное подразделение; кроме того, многие сотрудники департамента по борьбе с наркотиками прошли соответствующую подготовку в этой области.
All of the remaining 32 team sites have been completed subject to an additional reconfiguration of 5 team sites, where either a formed police unit or police advisers are yet to relocate. Строительство всех оставшихся 32 опорных постов было завершено с учетом дополнительной реорганизации пяти опорных постов, в которых еще предстоит разместить либо сформированное полицейское подразделение, либо полицейских советников.
The specialized unit dealing with technical assistance and coordination placed particular emphasis on promoting adoption and use of the most recent texts of the United Nations Commission on International Trade (UNCITRAL), which has resulted in improved response on those texts from recipient States. Специализированное подразделение, занимающееся вопросами технической помощи и координации, уделило особое внимание содействию принятию и использованию недавних документов Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), что привело к более широкому применению соответствующих текстов государствами-получателями помощи.
Moreover, a special investigations unit established to deal with cases subject to the special investigation procedure, as envisaged in the Criminal Procedure Code, had been established at the initiative of the Human Rights Representative. Кроме того, по инициативе уполномоченного по правам человека было учреждено специальное следственное подразделение, занимающееся делами, которые в соответствии с уголовно-процессуальным кодексом подпадают под специальные процедуры расследования.
On an organizational side, not all of them have set up a specific focal point or a specific organizational unit within their respective organizational structures to monitor the implementation of the programmes of action at an agency level. Что касается организационной структуры, то не все из них имеют в ее составе должность специального координатора или специализированное организационное подразделение, ответственное за отслеживание хода осуществления программы действий на учрежденческом уровне.
The Board is of the opinion that assignment of accountability should be to a specific unit and individual, along with specific indicators against which the individual's performance could be evaluated. Комиссия считает, что ответственность должна возлагаться на конкретное подразделение и сотрудника и должны устанавливаться конкретные показатели, на основе которых могла бы проводиться служебная аттестация каждого сотрудника.
While the South Sudanese and Sudanese armed forces had withdrawn from the Abyei Area with UNISFA support by early May, a company-size unit of the Sudanese police remains deployed within the Diffra oil installations in violation of the Agreement. Хоте все вооруженные силы Южного Судана и Судана были при содействии ЮНИСФА отведены к началу мая из района Абьей, в нарушение Соглашения на территории нефтяных объектов в Диффре по-прежнему дислоцируется подразделение суданской полиции численностью в одну роту.
The country also has law enforcement units that specialize in the investigation of drug trafficking and child trafficking and a financial intelligence unit that focuses on the detection and the prevention of money-laundering. В стране действуют также правоохранительные подразделения, специализирующиеся на расследовании дел об обороте наркотиков и торговле детьми, и подразделение финансовой разведки, которое занимается обнаружением и предотвращением случаев отмывания денег.
The first possible option would be to increase the size and capacity of the secretariat to establish an independent unit within the secretariat under the leadership of the Interim Director-General of the Enterprise. Первый возможный вариант состоял бы в увеличении размеров и возможностей секретариата, позволяющем создать там независимое подразделение, руководимое временным Генеральным директором Предприятия.
The Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit perform the specific functions set out in the present bulletin. Заместитель Генерального секретаря, помощник Генерального секретаря и должностные лица, ответственные за каждое организационное подразделение, выполняют определенные функции, изложенные в настоящем бюллетене.
It is proposed to redeploy the six posts to comprise the Office of the Spokesperson (including the Media Monitoring and Media Relations Units) from the Communications and Public Information Section in order to establish a stand-alone unit that reports directly to the Special Representative of the Secretary-General. Предлагается с целью создания Канцелярии пресс-секретаря (в том числе Группы по мониторингу СМИ и Группы по связям со СМИ) перевести шесть должностей из Секции связи и общественной информации, с тем чтобы сформировать самостоятельное подразделение, которое будет подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря.
It is therefore proposed to redeploy the Office of the Spokesperson, including the Media Monitoring and Media Relations Units, to a new unit under executive direction and management with a direct reporting line to the Special Representative of the Secretary-General. В этой связи предлагается перевести Канцелярию пресс-секретаря, в том числе Группу по мониторингу СМИ и Группу по связям со СМИ, в новое подразделение в рамках компонента «Руководство и управление», которое будет непосредственно подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря.
The human resources management unit at the Office achieved greater geographical representation, with 71 per cent of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States, and increased the percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories to nearly 50 per cent. Подразделение по управлению людскими ресурсами в Отделении добилось более широкой географической представленности (71 процент сотрудников, набранных из непредставленных и недопредставленных государств-членов) и увеличения доли женщин на финансируемых за счет регулярного бюджета должностях категории специалистов и выше до почти равного соотношения с мужчинами.
The Board also highlights the need to consolidate the investigative capabilities of the United Nations system entities, suggesting the possibility of a system-wide unit to tackle allegations of fraud on behalf of all entities. Комиссия также подчеркивает необходимость укрепления следственного потенциала организаций системы Организации Объединенных Наций, предлагая создать общесистемное подразделение для расследования обвинений в мошенничестве от имени всех организаций.
As for specific protection measures, Colombia reported that in 2011 it had created a national protection unit under the Ministry of Interior, which brings together previously separate protection schemes for judges, prosecutors, witnesses, human rights defenders, displaced persons, journalists and others. Что касается конкретных мер защиты, то Колумбия сообщила, что в 2011 году в составе Министерства внутренних дел ею было создано национальное подразделение защиты, в рамках которого объединены ранее самостоятельные механизмы защиты судей, прокуроров, свидетелей, правозащитников, перемещенных лиц, журналистов и других лиц.
Following the drawdown of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, Sierra Leone affirmed that the transnational crime unit would be fully integrated into the country's security architecture in 2014. Сьерра-Леоне подтвердила, что после свертывания деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне подразделение по борьбе с транснациональной преступностью будет полностью интегрировано в национальную систему обеспечения безопасности в 2014 году.
A specific unit (Domestic Violence Unit) dedicated to receiving complaints and handling crimes of violence against women and children has been established within the Ministry of Police and Prisons. При Министерстве полиции и пенитенциарных заведений создано специальное подразделение (группа по насилию в семье), уполномоченное рассматривать жалобы и расследовать преступления в виде насилия в отношении женщин и детей.
Since that time there has been a centralized independent unit called the Financial Intelligence Unit and a decision was issued naming its head and approving its administrative structure and independent budget. С тех пор и существует централизованное независимое подразделение под названием «Группа финансовой разведки»; и тогда же было принято решение о назначении его руководителя, его административной структуре и независимом бюджете.
The National Institutions Unit is a specialized unit within the OHCHR Field Operations and Technical Cooperation Division at headquarters dedicated to supporting OHCHR action with respect to national human rights institutions. В Отделе полевых операций и технического сотрудничества в штаб-квартире УВКПЧ имеется специализированное подразделение - Группа по вопросам, касающимся национальных учреждений, которой поручено оказывать поддержку деятельности УВКПЧ, связанной с национальными правозащитными учреждениями.
The fifth unit, the General Mission Support and Contracts Unit, will be responsible for the review and drafting of contracts and for providing legal support for the internal functioning of UNMIK as a peacekeeping mission. Пятое подразделение, которое называется Группой по общей поддержке Миссии и контрактам будет заниматься изучением контрактов и составлением их проектов и оказывать юридическую поддержку в вопросах, касающихся внутренних аспектов функционирования МООНК как миссии по поддержанию мира.