Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
In 82 per cent of these cases, UNOCI was denied access because of the absence of "responsible" authorities or the failure of higher authorities to inform the unit of an impending inspection. В 82 процентах из этих случаев ОООНКИ было отказано в доступе по причине отсутствия «ответственных» властей или потому, что вышестоящие инстанции не информировали подразделение о предстоящей инспекции.
Although the AMISOM police component was evacuated from Mogadishu following the 17 September 2009 suicide attack on Mission headquarters, the unit continued pre-deployment training for 61 African Union police in Ghana and Kenya for a possible deployment to Mogadishu, security conditions permitting. Хотя полицейский компонент АМИСОМ был эвакуирован из Могадишо после нападения смертника 17 сентября 2009 года на штаб Миссии, подразделение продолжало предшествующую дислокации подготовку 61 полицейского Африканского союза в Гане и Кении для возможного направления в Могадишо, если позволят условия в области безопасности.
In 2005, the United Kingdom set up a forced marriage unit under the Foreign and Commonwealth Office and the Home Office to tackle the issue. В 2005 году в Соединенном Королевстве было создано подразделение по борьбе с принудительными браками при Министерстве иностранных дел и по делам Содружества и Министерстве внутренних дел, которое занимается этим вопросом.
A national plan to combat gender-based violence had been adopted in 2005, and a unit to combat violence against women and girls had been established within the Ministry of Justice. В 2005 году был принят национальный план по борьбе с гендерным насилием, и в министерстве юстиции было создано подразделение по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек.
On 4 June, an Azerbaijani military unit intruded into Armenian territory and tried to ambush the members of the Armenian armed forces stationed near the settlements of Berdavan and Chinari of the Tavush region of the Republic of Armenia. 4 июня азербайджанское воинское подразделение вторглось на армянскую территорию и попыталось из засады совершить нападение на армянские вооруженные силы, дислоцированные поблизости от населенных пунктов Бердаван и Чинари Тавушского района Республики Армения.
The issuing of the progress reports was not monitored by any unit at headquarters although the responsibility to report project progress rests with the UNFPA office managing the project. Ни одно подразделение в штаб-квартире не осуществляло контроль за подготовкой отчетов о ходе осуществления проектов, хотя ответственность за представление отчетности о ходе осуществления того или иного проекта лежит на подразделении ЮНФПА, осуществляющем управление деятельности по проекту.
The unit is expected to be established during the 2006/07 period, with training scheduled to begin thereafter Предполагается, что это подразделение будет создано в период 2006/07 года, а профессиональную подготовку планируется начать в последующий период
In addition, one formed police unit will be redeployed from Abidjan to Boundiali, in the north-west, to provide security for the increased number of United Nations police as well as other UNOCI personnel and equipment to be deployed to the north. Кроме того, одно сформированное полицейское подразделение будет передислоцировано из Абиджана в Бундиали в северо-западной части страны для обеспечения безопасности все большего числа сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также других сотрудников и имущества ОООНКИ, которые будут направлены в северную часть страны.
In this regard, the Inspectors found that there is considerable room for progress, given that UNDP is the only organization that runs a specific staff well-being unit with a separate project budget for its activities. В этом плане Инспекторы сделали вывод о том, что в настоящее время есть возможности для прогресса с учетом того, что ПРООН является единственной организацией, в которой действует конкретное подразделение по вопросам благополучия персонала с отдельным бюджетом для ее деятельности в рамках этого проекта.
As of 2011, the police have a training unit and all new officers are trained on the island, resulting in substantial savings compared with the previous practice of having officers attend the Regional Police Training College in Barbados. С 2011 года в полиции имеется подразделение, занимающееся профессиональной подготовкой, и все новые сотрудники проходят такую подготовку на острове, результатом чего является существенная экономия средств по сравнению с применявшейся ранее практикой подготовки сотрудников полиции в региональном полицейском колледже на Барбадосе.
In Chad, these coordination mechanisms would be supported logistically by the United Nations so that the multidimensional United Nations presence, the European Union force and the special Chadian law enforcement unit of gendarmes work together smoothly. В Чаде такие механизмы координации будут получать материально-техническую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций, воинский контингент Европейского союза и специальное правоохранительное подразделение жандармерии Чада могли действовать согласованно.
The unit will continue to focus on producing and delivering consumer and corporate collections, samples, and catalogues to sales partners and National Committees and country offices on time and at the lowest cost. Это подразделение будет по-прежнему уделять основное внимание тому, чтобы своевременно и при минимальных затратах обеспечивать подготовку и поставку ассортимента потребительской и корпоративной продукции, образцов и каталогов для торговых партнеров, а также для национальных комитетов и страновых отделений.
The unit carried out activities that include collaboration with community-based groups, which, after a needs assessment, led to the development of low cost community-based project proposals for HIV/AIDS prevention and collaboration with the United Nations country teams. Подразделение осуществляло деятельность, включавшую сотрудничество с базирующимися в общинах группами, которая после оценки потребностей позволила разработать недорогостоящие предложения о проектах на уровне общин в целях предотвращения ВИЧ/СПИДа и о сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
In addition, in order to help enhance police primacy, I recommend that the Mission police strength be increased by one formed police unit, as proposed in paragraph 53. Кроме того, в целях повышения роли полиции я рекомендую увеличить численность полицейского контингента Миссии на одно сформированное подразделение полиции, как это предлагается в пункте 53.
The UNDP Procurement Manual states that once a solicitation method and a forum for competition have been determined and tender documents distributed to potential bidders, a business unit must ensure that adequate controls are in place for the receipt and evaluation of offers. В Руководстве по закупкам ПРООН говорится, что сразу после определения метода запрашивания предложений и условий конкурентной борьбы и распространения тендерной документации среди потенциальных участников торгов соответствующее оперативное подразделение должно обеспечить наличие надлежащих механизмов для получения и оценки предложений.
An additional unit of 125 special police personnel was deployed to UNMIK in June 2008 in order to strengthen the Mission's capacity in providing security to its personnel and property and in responding to security contingencies. В июне 2008 года в составе МООНК было развернуто дополнительное подразделение специальной полиции в составе 125 человек для повышения способности Миссии обеспечивать безопасность своего персонала и имущества, а также реагировать на неожиданные ситуации в плане безопасности.
Reporting to the Chief Information Technology Officer, this unit not only develops the Secretariat-wide infrastructure architecture, but operates the global service desk and oversees the central data centres that house and safeguard all Secretariat-wide data. Находясь в подчинении Главного сотрудника по информационным технологиям, это подразделение не только разрабатывает архитектуру общесекретариатской инфраструктуры, но и управляет глобальной справочной службой и контролирует деятельность основных центров обработки данных, отвечающих за хранение и обеспечение сохранности данных всего Секретариата.
African countries, in particular, requested upgrading UNCTAD work in commodities by transforming the existing Commodities Branch into an autonomous unit reporting directly to the Secretary-General of UNCTAD. Африканские страны, в частности, просили повысить эффективность работы ЮНКТАД в сфере сырьевых товаров путем преобразования нынешнего Сектора сырьевых товаров в самостоятельное подразделение, подотчетное непосредственно генеральному секретарю ЮНКТАД.
He notes however, that procedures are long and complex and that this particular unit does not have sufficient resources in comparison with the vast number of complex cases that it needs to deal with. Вместе с тем он отмечает, что процедуры являются длительными и сложными и что это подразделение не располагает достаточными ресурсами для проведения работы по громадному числу сложных дел, которыми оно должно заниматься.
The health service extension programme under the Ministry of Health includes training 30,000 health extension workers (2 per community or administrative unit), along with equipping health points and other measures. Программа расширения масштабов медицинского обслуживания министерства здравоохранения предусматривает подготовку 30000 работников медицинского обслуживания (по два на общину или административное подразделение), а также оснащение медицинских пунктов и прочие меры.
The Federal Police had a specialized unit on equality and diversity which permanently monitored the implementation and follow-up of the police force's diversity action plan. В федеральной полиции имеется подразделение, специализирующееся на вопросах многообразия и равноправия, которое постоянно следит за исполнением Плана действий полиции по обеспечению равных возможностей и поощрению многообразия.
Staff that was primarily involved in order processing and customer service will, therefore, be retrained and redeployed to a new unit that will be set up to run online publications. По этой причине персонал, который занимался главным образом обработкой заказов и обслуживанием покупателей, пройдет переподготовку и будет переведен в новое подразделение, которое будет создано для обслуживания сетевых изданий.
The laws aimed at ending violence against women had been strengthened, and a unit had been created within the Ministry of Justice to monitor the effort to combat such violence, including in conflict zones. Были усилены законы, нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а в министерстве юстиции было создано подразделение для мониторинга усилий по борьбе с таким насилием, в том числе в зонах конфликта.
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
The unit will focus on providing technical assistance to Member States and field offices in areas of policy development, project design, execution, evaluation and monitoring. Это подразделение сосредоточит свои усилия на предоставлении технической помощи государствам-членам и отделениям на местах в вопросах разработки политики, разработки проектов и их выполнения, оценки и мониторинга.