Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
unit to Burundi by 1 November, to be joined later by contingents from Ghana, Nigeria and Senegal. Южная Африка согласилась разместить в Бурунди до 1 ноября подразделение по защите безопасности, к которому затем присоединятся контингенты из Ганы, Нигерии и Сенегала.
A group of 200 police advisers continues to assist with specialized tasks and to mentor Timorese police, while maintaining a presence in all districts, while the 125-officer formed police unit remains available to respond to major cases of civil disorder. Группа в составе 200 полицейских советников продолжает оказывать помощь в выполнении специальных задач и в обучении тиморской полиции, одновременно сохраняя присутствие во всех округах, в то время как сформированное полицейское подразделение в составе 125 сотрудников по-прежнему остается в состоянии готовности для реагирования на серьезные ситуации гражданских беспорядков.
The process is the same as for mutual legal assistance in general: subject to the need for appropriate security measures in respect of terrorism-related cases, a request is submitted to Canada through diplomatic channels and is referred to the appropriate unit of the federal Justice Department. Этот процесс является таким же, что и процесс, касающийся оказания взаимной правовой помощи вообще: с учетом необходимости принятия соответствующих мер безопасности в связи с делами, связанными с терроризмом, просьба направляется в Канаду по дипломатическим каналам и передается в соответствующее подразделение Федерального департамента правосудия.
In this connection, it should be highlighted that in 2001, the Ministry of Labour and Social Security expanded its internal unit in charge of monitoring the application of ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. В этой связи важно отметить, что в 2001 году министерство труда и социального благосостояния наделило особыми полномочиями свое внутреннее подразделение, отвечающее за выполнение положений Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.
(e) There is a cyber-police unit in the federal police force to follow up investigations on public security crimes; ё) в федеральной полиции существует подразделение интернет-полиции, которое занимается расследованием преступлений, направленных против общественной безопасности;
In the horizontal audit of data privacy in the United Nations Secretariat (AT2008/510/01), OIOS found that data privacy responsibilities were not assigned to a dedicated unit or individual by the Secretary-General. В ходе горизонтальной проверки конфиденциальности данных в Секретариате Организации Объединенных Наций (АТ2008/510/01) УСВН установило, что Генеральный секретарь не возлагал функции по обеспечению конфиденциальности данных на какое-либо специализированное подразделение или отдельных лиц.
In stage 1, generation unit was to be split into six generation companies while KEPCO was to manage transmission and distribution. На этапе 1 отвечающее за производство электроэнергии подразделение должно было быть разделено на шесть генерирующих компаний, а за КЕПКО были оставлены функции передачи и распределения электроэнергии.
Juvenile offenders were now dealt with by the juvenile unit of the police and appeared in front of a juvenile court. В настоящее время за несовершеннолетних правонарушителей отвечает подразделение полиции по делам несовершеннолетних, разбирательства их дел производятся в судах для несовершеннолетних.
To this end, a dedicated fund-raising development unit has been established in 2007 to identify, test and roll-out such new fund-raising ideas. С этой целью в 2007 году было создано специальное подразделение по развитию деятельности по мобилизации средств, с тем чтобы выявлять, опробовать и широко внедрять новые идеи в области мобилизации средств.
The Central bank in UAE had issued several administrative circulars to banks in the country, instructing them to promptly report any suspicious financial transactions to the anti-money-laundering and suspicious transactions unit. Центральный банк ОАЭ направил несколько административных циркуляров банкам, осуществляющим деятельность на территории этой страны, в которых содержится указание незамедлительно сообщать о любых подозрительных финансовых операциях в подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств и расследованию подозрительных операций.
Serbia- Software Development and Support (SDS): This program is a strategic business unit tasked with providing technology solutions to assist the core activities and support the values of the organization. Сербия - «Разработка и поддержка программного обеспечения»: за осуществление этой программы отвечает стратегическое коммерческое подразделение, на которое возложен поиск технических решений, позволяющих облегчить выполнение основных функций Организации и облегчить задачу пропаганды ее ценностей.
The Executive Committee is designed as an instrument of policy development, decision-making and management and aims to sharpen the contribution that each unit makes to the overall objectives of the United Nations, facilitating greater complimentarily and coherence, and thereby also reducing duplication of effort. Исполнительный комитет задуман как инструмент для разработки политики, принятия решений и управления, и в его задачу входит активизация того вклада, который каждое подразделение вносит в достижение общих целей Организации Объединенных Наций посредством содействия более широкой взаимодополняемости и согласованности и сокращения таким образом дублирования усилий.
The Office will also include a field presence in Pejë/Pec owing to the area's important cultural heritage sites, as well as a mobile field unit based in Pristina covering the central and southern parts of Kosovo. Это Управление будет иметь свое подразделение в Пече с учетом важных объектов культурного наследия, находящихся в этом районе, а также передвижное полевое отделение в Приштине, деятельность которого будет охватывать центральную и южную части Косово.
It cannot function properly unless the department/work unit defines its mission in performance-oriented terms and acts at all levels to reinforce that message. подразделение не определит свои цели с точки зрения ожидаемых результатов и не будет принимать меры на всех уровнях для более активного достижения этой цели.
In another case, involving the amount of $62,292, the procurement unit only requested quotations instead of using the invitation to bid procedure. Tender committee В другом случае, касающемся закупки на сумму 62292 долл. США, закупочное подразделение запросило только предложения цены вместо использования процедуры приглашения к участию в конкурсе.
In Australia, even though there is no recognition of conscientious objection for professional soldiers, if they develop a general opposition to military service or a particular conflict, they can apply for discharge or transfer to another unit. Хотя в Австралии не признается право профессиональных военных на отказ от несения военной службы по соображениям совести, если у таких австралийских военнослужащих развивается общее неприятие военной службы или возникает конкретный конфликт, то они могут подавать заявление об уходе со службы или о переводе в другое подразделение.
unit for knowledge management, science and technology LAC ПКОР Подразделение по просветительской, коммуникационной и образовательной работе
As at 29 May, the total strength of UNAMID uniformed personnel was 7,754 troops, 338 military staff officers, 154 military observers, 1,669 individual police officers and one formed police unit of 140 personnel. По состоянию на 29 мая в составе ЮНАМИД было в общей сложности 7754 военнослужащих, 338 офицеров военного штаба, 154 военных наблюдателя, 1669 сотрудников полиции, набранных на индивидуальной основе, и одно сформированное полицейское подразделение численностью 140 человек.
The Attorney-General's Department has recently in January 2008, established a complaints unit with a hotline where abuses or alleged abuses of fundamental human rights and freedoms by the police may be reported. Недавно, в январе 2008 года, Генеральная прокуратура создала подразделение по рассмотрению жалоб и открыла в нем телефонную "горячую линию", по которой можно обращаться с сообщениями о нарушениях или предположительных нарушениях полицией основных прав и свобод человека.
In order to attract more women to international missions, the international unit of the federal police held a round-table meeting with the Belgian women police network on 3 February 2012. Чтобы привлечь больше женщин к участию в международных миссиях, Международное подразделение федеральной полиции, в частности Управление федеральной полиции по международному сотрудничеству (УФПМС), 3 февраля 2012 года провело круглый стол с Сообществом бельгийских женщин-полицейских.
This additional unit will be expected to be mobile and flexible, allowing for a swift response to problems in outlying areas, without diminishing the civil disturbance control capabilities of the other four formed police units located in the densely-populated areas of Monrovia, Buchanan and Gbarnga. Предполагается, что это дополнительное подразделение будет способно мобильно, гибко и быстро реагировать на проблемы, возникающие в отдаленных районах, что позволит не отвлекать от решения задач борьбы с гражданскими беспорядками персонал других четырех сформированных полицейских подразделений, развернутых в густонаселенных районах Монровии, Бьюкенена и Гбарнги.
To receive the nuclear, biological and chemical protection self-sustainment rate the unit must be able to operate fully protected in any nuclear, biological and chemical threat environment. ЗЗ. Для получения компенсации за автономность в обеспечении ядерной, биологической и химической защиты подразделение должно быть способным действовать в условиях полной защиты от ядерной, биологической и химической угрозы.
KOTC's fleet operations business unit ("Fleet Operations") is responsible for all business functions relating to the operation of KOTC's vessels. Ответственность за выполнение всех хозяйственных функций в связи с эксплуатацией судов "КОТК" возложена на хозяйственное управление "КОТК" по эксплуатации флота ("подразделение по эксплуатации флота").
Likewise, field missions should not undertake minor engineering works with formed units self-sustained in minor engineering unless it is clear that the formed unit does not have or has been temporarily bereaved of the required capability to solve the task at hand. Точно так же, полевые миссии не должны выполнять мелкие инженерно-строительные работы в тех случаях, когда такие работы могут самостоятельно выполняться сформированными подразделениями, если только не очевидно, что соответствующее сформированное подразделение не располагает необходимыми возможностями для выполнения стоящей задачи или временно лишено таких возможностей.
The Panel recommended that a dedicated safety unit be established within the Department of Safety and Security with competent staff and resources to fulfil the safety-related aspects of its mandate. Группа рекомендовала создать при Департаменте по вопросам охраны и безопасности отдельное подразделение по вопросам охраны, укомплектованное компетентными сотрудниками и обеспеченное ресурсами для деятельности по тем аспектам мандата, которые связаны с вопросами охраны.